Анна Александровна Завгородняя — «Леди-Гувернантка»: читать онлайн бесплатно полную версию

Леди-Гувернантка читать онлайн

Обложка книги Леди-Гувернантка
0
Книга доступна на устройствах
  • Android
  • IOS
  • Smart TV
Получив долгожданную работу, я и подумать не могла, чем для меня обернется место гувернантки в замке лорда Хейвуда. Что очаровательные дети могут быть коварными вредителями, а сам замок, и его владелец, хранят много тайн. И что любовь порой можно встретить тогда, когда ее совсем не ждешь.
Комментарии

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

Лорд Нортон не любил, когда кто-то указывает ему что делать, а что нет. И в особенности не любил, когда критикуют его детей.

— Ваш сын оскорбил меня, — выпалила Линара.

— Это вы оскорбили леди Эванс! — ответил в тон девушке мальчик.

— Нет, вы только посмотрите, он еще и пререкается! — ее лицо пламенело. — Кристиан, мне срочно надо на воздух! — проговорила она довольно громко и лорд Тайрен, оставив свою компанию, поспешил на помощь к любимой невесте. Она демонстративно заломила руки после чего, причитая на невоспитанного ребенка, ну и, конечно же, на гувернантку, которая не сумела научить мальчика манерам, вышла под руку с женихом и в зале на короткий миг стало так тихо, что среди звуков музыки, продолжавших литься со всех сторон, я различила потрескивание огня в камине.

Нортон Хейвуд опустил взгляд на сына.

— Это немыслимо, Адам, — сказал он.

Я было вышла вперед, чтобы защитить мальчика, но хозяин замка лишь сверкнул глазами сказав:

— Не вмешивайтесь, мисс Эванс."

"— Норт, — опустив руку, Дарен шагнул вперед.

— Мальчик поступил благородно. Он сделал то, что должен был сделать я, но не успел, и…

— Вот только не надо учить меня, как мне общаться с сыном, — сказал сухо Хейвуд. — Он должен знать, что умение держать себя в руках — истинно правильно по отношению к леди. Даже к той, которая не умеет себя вести должным образом, — Нортон опустил взгляд на Адама. С мальчишки спала его бравада и теперь тот стоял, уронив руки вдоль тела, готовый понести наказание.

Краем глаза я увидела, что к нам подошла Каролин.

Только вмешиваться девочка не спешила. Она лишь стояла среди гостей и смотрела то на отца, то на брата, видимо, ожидая, что же произойдет дальше.

— Какие бы ты не преследовал цели, ты наказан, — сухо отметил Нортон.

Мальчик вскинул голову и посмотрел на отца.

— Кто-нибудь, — крикнул Хейвуд слугам, — позовите миссис Форест. Пусть она придет и отведет мастера Адама в его комнату.

— Позвольте сделать это мне, — произнесла, чувствуя, что так будет правильно.

Ребенок пострадал по моей вине. Да и не хочу больше оставаться на этом празднике!

— Нет, леди Эванс, — вдруг попросил мальчик. — Прошу, ради меня, останьтесь.

Я удивленно посмотрела на него. В голове промелькнула какая-то странная и совсем неожиданная мысль, которую я тотчас прогнала, посчитав глупой. А минуту спустя к нам подошла няня и лорд Хейвуд велел ей, кивнув на сына:

— Адам наказан. Проводите его в его комнату, миссис Форест.

Подбор книги