Леди-Гувернантка читать онлайн
- Жанр: Легкое чтение, Фэнтези, Любовное фэнтези
- Рейтинг: 0 баллов
- Мнений: 0 мнений
- Просмотров: 3 чтения
Текст книги
Она выплеснулась ярким пламенем и рассеклась над головами мужчин, после чего исчезла, словно ее и не бывало.
— Отлично, — не глядя на действия друга, произнес Дрейк. Его руки задвигались над камнем, пробуждая чужую магию, защищавшую тайник. Мгновение, и в воздухе появились тонкие нити, похожие на паутину странного зеленоватого цвета. Нити светились, и некромант принялся ловить их пальцами и стягивать в единый узел. При этом лицо его было крайне сосредоточено — Нортон увидел это, сделав шаг вперед и пристально следя за действиями друга.
"Еще миг и на виске Дарена выступила капля пота. Но он не прервал свое плетение, пока не соединил все нити воедино, словно умелый паук, плетущий липкую ловушку паутины.
— Готово, — шепнул он хрипло и только теперь, держа в руке узел, потянулся левой к камню. — Попробую его поднять теперь, когда защиты больше нет. И будь наготове, Норт. Мы не знаем, что под этим камнем.
— Хорошо, — кивнул хозяин замка. Он встряхнул опущенные руки, словно сбрасывая усталость, после чего поднял их, направив в сторону камня.
— Давай, — скомандовал мужчина и некромант вытащил глыбу, явив темное углубление.
На секунду оба друга затихли. Но ничего не произошло и тогда Дарен, откинув в сторону извлеченный камень, чертыхнувшись, уже без страха, запустил пальцы левой руки в дыру, в то время как в правой продолжал удерживать ловушку.
— Ну? — нетерпеливо проговорил Хейвуд.
Дарен распрямился, вытащив руку из тайника.
— Если там что-то и находилось, теперь этого нет, — сказал он насмешливо и, вернув на место камень, добавил, — отойди, Норт.
— Но что там могло быть? — сделав шаг назад, спросил Нортон. — Ты вообще уверен, что там что-то было?
Расплетая узел и выпуская нити ловушки, некромант произнес:
— Было. Потому что не вижу смысла устраивать подобную ловушку на пустом месте. Просто нас опередили.
— Каро? — сказал Хейвуд, скорее обращаясь к себе самому, чем к другу.
— Вопрос только в том, почему в таком случае не убрали ловушку.
— Вряд ли это сделала моя дочь.
Дарен отпустил последнюю нить и встал на ноги. Оглянувшись на друга, он промолчал. Да и что он мог сказать, если и сам не был ни в чем уверен.
— Это простая ловушка, — все же проговорил Дрейк. — Я бы не возился с ней, не будь она сплетена так неумело.
— Но кем? — Нортон отказывался верить в причастность дочери. Эти его колебания раздражали Дрейка.
— Пойдем.