Валери Боумен — «Пари с герцогом»: читать онлайн бесплатно полную версию

Пари с герцогом читать онлайн

Обложка книги Пари с герцогом
0
Книга доступна на устройствах
  • Android
  • IOS
  • Smart TV
Анекдотам об отношениях знатных леди и красавцев конюхов буквально нет числа. Но мог ли Рис Шеффилд, герцог Уортингтон, легкомысленно согласившийся на один вечер изобразить конюха в имении своего друга, предположить, что станет персонажем одной из таких историй?Остроумная и язвительная Джулиана, леди Монтгомери, узнала человека, который два года назад разорвал помолвку с нею. Решение отомстить пришло немедленно – и она с удовольствием принялась превращать жизнь Риса в ад язвительными насмешками и коварными намеками.Герцог принимает бой. Опасная и забавная игра начинается – и ставки в ней растут с каждой минутой…
Комментарии

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

– Раньше, в карете, ты выглядела так, словно вот-вот упадешь в обморок, потом стала красной как вишня, а сейчас то и дело оглядываешься на карету.

Джулиана закусила губу. Замечательно! Сестра смотрит на нее как на сумасшедшую.

– Наверное, мне просто было немного жарко, но… – оттянув вырез желтого платья, проговорила она неуверенно.

– Вообще-то я тебя не осуждаю, – лукаво посмотрев на сестру, хихикнула Мэри.

– Не осуждаешь за что? – нахмурилась Джулиана.

– За то, что считаешь мистера Уорти красавчиком.

Так и есть: он хорош, и я полностью согласна с тобой.

Сердце Джулианы загрохотало.

– Мистер Уорти? Красавчик?

Если бы сестра сообщила, что у нее за спиной стоит сам король Георг и все его пятнадцать детей, она бы удивилась меньше.

– Ну да, – сказала Мэри, многозначительно кивая. – Я не могла не заметить, как ты покраснела, увидев его сегодня утром и потом, когда он открыл дверцу кареты.

Джулиана открыла было рот, собираясь что-то сказать, но тут же захлопнула. Да и что тут возразишь? Вот бы земля разверзлась и поглотила ее! А еще лучше, чтобы какая-нибудь озерная тварь выползла из воды и сожрала ее.

– Я… я не знаю, что сказать.

– Тебе и не надо ничего говорить, – отозвалась Мэри, опять взявшись за булочку. – И я обещаю все хранить в тайне, особенно от самого мистера Уорти.

Джулиана почувствовала, что опять краснеет. Когда это младшая сестренка стала такой проницательной? Чтобы не продолжать этот неловкий разговор, Джулиана тоже взялась за булочку, а затем за виноград, поглощая все это в полном молчании и не чувствуя вкуса.

Спустя несколько минут появился Рис и, остановившись чуть поодаль, кашлянул.

– Нужно что-то еще, миледи?

– Да, мистер Уорти! – сказала Мэри, вскочив на ноги. – Не могли бы вы составить компанию моей сестре, пока я сбегаю вот туда посмотреть на цветы? Это вроде бы лютики: я не видела их целую вечность!

Прежде чем Рис успел хоть что-то сказать, Мэри подобрала юбки и куда-то помчалась вдоль берега."

"Джулиана приставила ладонь козырьком к глазам и, прищурившись, окинула взглядом берег, но никаких лютиков не увидела.

Мэри что, с ума сошла? Она в мучительной тишине смотрела, как сестра скрывается в рощице.

– Вы ей рассказали? – негромко спросил Рис, и Джулиана чуть не подскочила от неожиданности.

Она никак не ожидала, что сестра у нее такая догадливая: устроила ей свидание с герцогом.

Вообще эта прогулка обернулась совсем не тем, на что она рассчитывала.

Подбор книги