Адриана Дари — «Оклеветанная жена дракона. Хозяйка таверны \»: читать онлайн бесплатно полную версию

Оклеветанная жена дракона. Хозяйка таверны \ читать онлайн

Обложка книги Оклеветанная жена дракона. Хозяйка таверны \
0
Книга доступна на устройствах
  • Android
  • IOS
  • Smart TV
Попасть в тело юной жены лорда? Да ещё в магический мир? Что может быть прекраснее?Только не тогда, когда эту девушку обвиняют в том, что она пыталась приворожить дракона. Да не простого, а самого великого и ужасного герцога северных земель, безжалостного генерала Родера Нортона.Теперь неудавшуюся жену, то есть меня, ждёт неминуемая кара, а мой опекун только потирает руки, ожидая, что все мое наследство перейдет ему.Буду ли я ждать приговор? Нет! Сбегу, уютно устроюсь, найду управу на опекуна…Погодите! Что значит, дракону понравились мои пироги?
Комментарии

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

Орки показать свою силу!

В его речи столько уверенности в себе, столько злости и желания довести запланированное до конца, что по телу бегут мурашки, а внутри все протестует. Что же они могли такое пообещать Ойлину, раз он пошел на предательство? Неужели не понимал, что орки не пожалеют никого?

— Что собираются ваши командиры делать дальше? — Нортон не показывает никаких эмоций по поводу ответа орка: ни страха, ни раздражения. Как будто ему про дождь за окном сказали.

— Глупый дракон. Н’хаар молчать!

Орк, видимо, улыбается, хотя я бы сказала это оскал.

Звериный такой.

Генерал только немного поднимает руку, и орка скручивает от боли, что тот чуть не падает.

— Я не люблю повторять, сын вождя, — произносит он. — Что твое командование собирается делать дальше?

— Убить всех! — рычит орк.

— Сын вождя… Единственный же, так? — после недолгого молчания губ Нортона касается легкая ухмылка. — Можешь не говорить. У вождей только по одному сыну. На что будет готов твой отец ради того, чтобы мы сохранили тебе жизнь?

Орк пытается подняться, скалится, в его глазах плещется ярость, но очередной взмах руки генерала заставляет его снова рухнуть на колени.

В этот момент к Нортону подходит Горвенц и очень тихо что-то говорит. Похоже, сообщает то, что ему рассказала Анна.

— Этот символ, — дракон показывает на тыльную сторону левой руки орка. — Что это?

— Связь, дракон, — отвечает орк. — Тебе не найти предателя. Мой народ победить.

— Увести! — командует Нортон. — Мы продолжим позже.

Маги, которые удерживали все это время плетения на орке, заставляют его подняться, а двое солдат размыкают кольцо из тыквы.

— У парня я таких не видел, — произносит Горвенц."

"— Его надо будет осмотреть целиком, — серьезно отвечает Нортон. — Это может быть метка связи орков, а может… Это действительно заговор среди аристократии, особенно если то, что сказала Анна про Фирхомбахера — правда.

Нортон кидает на меня еще один многозначительный взгляд, но не подходит. Они с капралом уходят в сторону штаба, и я перестаю слышать их разговор.

А жаль.

— Айтина, пока мы здесь, можно я еще к Мери зайду? — подходит ко мне Анна. — А капралу я все-все сказала, как ты меня просила.

— Да, я уже поняла. Это хорошо, — киваю я. — Только давай быстро, а то нам уже скоро обед готовить.

Пока Анна уходит к целителям, я хожу между больших палаток, сейчас почти пустых, потому что солдаты в основном живут в домах в деревне. Здесь же хранятся запасы продовольствия, вещей, оружия и даже дров.

Подбор книги