Анна Солейн — «Мама для подкидышей, или Ненужная истинная дракона»: читать онлайн бесплатно полную версию

Мама для подкидышей, или Ненужная истинная дракона читать онлайн

Обложка книги Мама для подкидышей, или Ненужная истинная дракона
0
Книга доступна на устройствах
  • Android
  • IOS
  • Smart TV
Я оказалась в теле матери-одиночки, у которой отобрали детей и которую насильно выдают замуж за дракона.Будущему мужу я нужна только чтобы родить наследника, в доме хозяйничает его любовница, а с детьми мне не разрешают даже встретиться.Ничего, заключу сделку с любовницей благоверного, сбегу, вытащу детей — и начну новую жизнь.Пускай у меня есть только дом-развалюха и немного монет, зато я, кажется, умею колдовать.Выберусь! И детей сама подниму. Вот только… Дракон, а ты здесь откуда взялся? Я твоя истинная? И что? Никакой свадьбы не будет!
Комментарии

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

— Выбрал?

— Конечно! Притащился сюда с еще какими-то аристократами, я в жизни таких разодетых мужчин не видела! Зачем — непонятно, ни с кем из девочек подниматься наверх не собирался, только сидел и пил, как его только кто ни обхаживал! Всем хотелось! А потом все эти аристократы о чем-то поговорили между собой, — и твой лорд тут же к тебе подошел. Вот кто, колготка, тебе сказал в тот момент в зал подняться, чтобы стаканы чистые из кухни принести? — Руби торжественно замолчала, явно намекая, что это она.

— А ты молодец, что согласилась с ним переспать! Не сразу, конечно, можно подумать, цену себе набивала — это я знаю, что целомудреннее тебя только дерево без единого дупла!

Я поперхнулась от такой аналогии и нахмурилась. Воспоминания, разбуженные знакомой обстановкой и рассказом Руби, теснились в голове. Лорд Мэлори действительно подходил к Элис, растерянно прижимавшей к груди поднос со стаканами.

И… да, она действительно отказывалась от его предложений, потому что не собиралась собой торговать.

«Я не… — лепетала она, заглядываясь на карие глаза и мягкие губы. — Сэр, я не…» А потом согласилась, потому что ей, романтичной дурехе, в его настойчивости почудилась влюбленность.

Я бы, наблюдая за этим со стороны, скорее подумала бы про какой-нибудь спор лорда Мэлори с друзьями, раз уж они пришли… Зачем он вообще сюда пришел? Неизвестно.

Но у него и Элис ничего не было. Они поднялись в одну из пустых комнат, Элис, краснея и бледнея, чего-то ждала, а лорд Мэлори, коротко задав ей пару вопросов, бросил на кровать несколько золотых монет и какую-то бумажку, а затем повернулся к двери.

Элис схватил его за руку, чтобы удержать — бесполезно, — а утром обнаружила у себя на запястье метку.

Обрадовалась!

А дальше… о том, что было дальше я уже все знала. Она пыталась разыскать лорда Мэлори, чтобы осчастливить его «обретением истинной». В конце концов, не без помощи мадам Розы, все-таки попала к нему на аудиенцию.

Лорд Мэлори в восторг, конечно, не пришел.

С другой стороны — сам виноват. Нечего шастать по борделям! Хотя… зачем вообще по ним шастать, если, по словам Руби, он пришел первый и единственный раз, все время сидел в стороне, не обращая внимания ни на кого, кроме Элис?..

— Ничего, — ободряюще сказала Руби, должно быть, приняв задумчивость на моем лице за отчаянье.