Алиса Лаврова — «Измена. Отбор для предателя (СИ)»: читать онлайн бесплатно полную версию

Измена. Отбор для предателя (СИ) читать онлайн

Обложка книги Измена. Отбор для предателя (СИ)
0
Книга доступна на устройствах
  • Android
  • IOS
  • Smart TV
— … Но ведь бывали случаи, когда две девочки рождались подряд… — встревает смущенный распорядитель.— Трижды за сотни лет! Я уверен, Элис изменила мне. Приберите тут все, и отмойте, — говорит Ивар жестко, — чтобы духу их тут не было к рассвету. Дочерей отправьте в замок моей матери. От его жестоких слов все внутри обрывается и сердце сдавливает тяжелейшая боль.— А что с вашей женой? — дрожащим голосом спрашивает распорядитель.— Она не жена мне более, — жестко отрезает Ивар, — обрейте наголо и отправьте к монашкам в горный приют. И чтобы без шума. Для всех она умерла родами.— Ивар, постой, — рыдаю я, с трудом поднимаясь с кровати, — неужели ты разлюбил меня? Ты же знаешь, что я ни в чем не виновата.— Жена должна давать сыновей, — говорит он со сталью в голосе.— Я отберу другую.
Комментарии

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

Я вспоминаю монашек, которые встречали меня и то, как в глаза мне бросились их одинаковые пустые глаза, безразлично глядящие на мое совершенное обнаженное тело. Ни капли стыда или желания не было в этих одинаковых глазах. Ни капли жизни в этих лицах.

Теперь понятно, почему они таковы.

— Мир и покой — это пустые глаза и тупое выражение лиц? Если бы я знал, что тут творится, никогда бы не совершил такой ошибки, раздери вас всех пекло и пожри вас первый дракон!

— Так заведено уже сотни лет, все, что мы делаем, разрешено инквизицией и высшим указом короля еще три сотни лет назад.

— Почему же тогда ты не прошла этот ритуал?

— Я бы с радостью прошла, но моллюск не пожелал одарить меня, и не пожелал убить меня. Он застрял у меня в горле, едва не лишив меня жизни и речи, но я осталась жива, вечно страдая и помня о том, что никогда не испытаю то, что испытали другие. Не получу покоя, который царит в сердцах достойных сестер.

С удивлением я отмечаю, как по морщинистому лицу лживой старухи текут слезы.

Жирные капли стекают вниз и падают мне на руки, держащие старуху за воротник.

Она всхлипывает и содрогается всем телом."

"От омерзения и брезгливости я отпускаю ее.

Мне становится до того противно, что хочется немедленно вымыться, а лучше навсегда покинуть это место., забыв, что я вообще был здесь. Они совершенно безумны. Если это разрешено инквизицией, значит инквизиция уже прогнила до самого основания. Мне следовало бы разузнать получше об этом месте, прежде чем отправлять ее сюда… Но сделанного не воротишь назад.

— Где Элис, — спрашиваю я снова.

— Море забрало ее. Поиски не увенчались успехом, все, кого мы нашли, те, что вы видели в зале. Остальные сгинули навеки.

От ее слов в душе моей что-то болезненно сжимается. Я летел сюда, чтобы увидеть ее. Посмотреть ей в глаза. Возможно объяснить ей, что я не желал ей зла. Объяснить, что так будет лучше для всех. Я хотел предложить ей вернуться, если она захочет. Конечно, не в качестве моей жены, разумеется, это невозможно.

Но я бы подыскал для нее тайное место, где мог бы навещать ее…

Я более не обращая внимания на настоятельницу, хнычащую и вжавшуюся в угол, выхожу из комнаты, испытывая странное чувство пустоты., Неужели моя Элис мертва?

Одна мысль об этом сдавливает все внутри. Нет… Этого не может быть.

Слепая ярость уступает место бессильной злобе. Все, чего мне теперь хочется — разнести это место в щепки вместе со всеми его обитателями.

Подбор книги