Лиза Клейпас — «Искушай меня в сумерках (ЛП)»: читать онлайн бесплатно полную версию

Искушай меня в сумерках (ЛП) читать онлайн

Обложка книги Искушай меня в сумерках (ЛП)
0
Книга доступна на устройствах
  • Android
  • IOS
  • Smart TV
Лиза Клейпас , Дамский клуб Сайт
Комментарии

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

Внутреннее убранство было таким же строгим – с покрытой балдахином кафедрой проповедника, установленной на несколько футов выше, чем скамейки для прихожан. Над передним алтарем находился великолепной работы витраж, изображавший ""древо Иессея"" и целый ряд библейских фигур.

С бесстрастным выражением лица Лео внимательно разглядывал толпу, собравшуюся внутри церкви. Он уже выдал замуж двух сестер. Но ни одно из тех бракосочетаний по своей пышности и многолюдности не было похоже на нынешнее. И, тем не менее, обе церемонии значительно превосходили эту по атмосфере искреннего счастья.

И Амелия, и Уин были влюблены в своих избранников.

Брак по любви считался немодным, присущим буржуазии. Тем не менее, это был идеал, к которому всегда стремились Хатауэи.

Этот брак не имел ничего общего с любовью.

Одетый в черный утренний сюртук, светло-серые панталоны и белый шейный платок, Лео стоял рядом с боковой дверью в ризницу, где хранились церемониальные и священные предметы. Ризы, а также одеяния для членов церковного хора висели в ряд вдоль одной из стен.

Этим утром ризница использовалась в качестве комнаты ожидания для невесты.

Кэтрин Маркс подошла и встала по другую сторону двери, словно стражник, охраняющий ворота замка. Лео украдкой взглянул на нее. Вместо обычного серого мисс Маркс была одета в платье бледно-лилового цвета. Тускло-каштановые волосы были стянуты на затылке в такой тугой пучок, что, казалось, ей было сложно даже моргать. Очки криво сидели на ее носу, одна из проволочных дужек была перекручена.

Это придавало ей вид одурманенной совы.

– На что это вы уставились? – раздражительно спросила мисс Маркс.

– Ваши очки погнулись, – сказал Лео, пытаясь сдержать улыбку.

Она ответила сердитым взглядом.

– Я пыталась отремонтировать их, но получилось только хуже.

– Дайте мне.

И прежде, чем девушка смогла возразить, Лео снял с нее очки и начал возиться с дужкой.

Она протестующе зашипела.

– Милорд, я не просила вас... если вы сломаете их.

..

– Как это вы умудрились согнуть дужку? – спросил Лео, настойчиво пытаясь выпрямить ее.

– Я уронила очки на пол, и пока искала, наступила на них.

– У вас близорукость?

– Да.

Выпрямив дужку, Лео пристально разглядывал очки.

– Вот.

Он протянул мисс Маркс очки и замер, пристально уставившись в ее глаза – одновременно такие голубые, зеленые и серые, окруженные четкими темными ободками. Сверкающие, страстные, меняющие свой цвет. Словно опалы.

Подбор книги