Лиза Клейпас — «Искушай меня в сумерках (ЛП)»: читать онлайн бесплатно полную версию

Искушай меня в сумерках (ЛП) читать онлайн

Обложка книги Искушай меня в сумерках (ЛП)
0
Книга доступна на устройствах
  • Android
  • IOS
  • Smart TV
Лиза Клейпас , Дамский клуб Сайт
Комментарии

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

""Мистеру Джейку Валентайну

Отель ""Ратледж""

Эмбанкмент, на Стрэнде

Лондон

Валентайн,

надеюсь, письмо застанет Вас в добром здравии. Пишу Вам, чтобы сообщить, что я и миссис Ратледж решили остаться в Гемпшире до конца месяца.

В моем отсутствии ведите дела, как обычно.

Искренне Ваш,

Д. Г. Ратледж""

Джейк поднял глаза от письма, от удивления у него отвисла челюсть. Как это, ""как обычно""? Ведь в этом нет ничего обычного.

– Ну, и что он пишет? – немедленно спросила миссис Пеннивистл, в то время как практически весь остальной персонал в конторе напрягся, ожидая его ответа.

– Они не вернутся до конца месяца, – изумленно проговорил Джейк.

На губах экономки заиграла странная, кривоватая улыбка.

– Благослови меня Господи, она сделала это.

– Сделала что?

Прежде, чем он успел ответить, старший консьерж робко придвинулся к ним и тактично поинтересовался:

– Миссис Пеннивистл, я случайно услышал ваш разговор. Правильно ли я понимаю, мистер Ратледж отправился отдохнуть?

– Нет, мистер Лафтон, – она не смогла сдержать усмешку.

– Он отправился праздновать медовый месяц.

____________________"

"1. Чекан - птица, семейства воробьиных. Ок. 13 см в длину. Спинная сторона охристая с темными продольными пестринами, горло и грудь ржаво-розоватые, брюшко светлое, по бокам хвоста белые пятна, бровь белая, бока головы темные. Самка и молодые птицы окрашены более тускло. Характерна повадка сидеть на вершинке или сбоку высоких стеблей злаков или кустов.

Песня – короткая щебечущая трель, при тревоге покачивает хвостом и кричит ""туи-чек-чек"".

Обитает на лугах с высокой травой и кустарниками, полянах, вырубках, верховых болотах, пустырях, в горах до высоты 2000 м над уровнем моря. Питается преимущественно насекомыми.

Глава 23

(перевод – Elfni, бета-ридинг – Nara, вычитка – Фройляйн)

В последующие дни Гарри узнал множество любопытных фактов о своей жене и ее семье. Хатауэйи оказались удивительными людьми, яркими и находчивыми, обладающими готовностью мгновенно общими силами воплотить любую пришедшую им в голову идею.

Они поддразнивали и смеялись, ссорились по пустякам и спорили, но доброжелательность являлась неотъемлемой частью того, как они обращались друг с другом.

Было нечто почти волшебное в Рэмси-Хаусе. Это был уютный, ухоженный дом, заполненный крепкой мебелью, толстыми коврами и разбросанными повсюду грудами книг... но существовало что-то еще.

Подбор книги