Уилбур Смит — «Муссон»: читать онлайн бесплатно полную версию

Муссон читать онлайн

Обложка книги Муссон
0
Книга доступна на устройствах
  • Android
  • IOS
  • Smart TV
Увлекательная сага о приключениях отважного капитана Хэла Кортни продолжается!Каперский патент от короля — мечта «джентльмена удачи», ибо эта бумага свидетельствует о том, что отныне он состоит на службе великой морской державы.Однако за это Англия требует от Хэла Кортни немало: найти и уничтожить предводителя пиратов, который держит в страхе путешественников, проплывающих мимо берегов Мадагаскара.Снова покраснеет от крови океанская вода…Снова начнется война двух «морских волков»…
Комментарии

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

— Разве я тебе не говорил? Мушкетные пули меня не берут. — Он улыбнулся. — К тому же арабы очень плохо стреляют.

Если бы Сара не любила его так, его храбрость произвела бы на нее большее впечатление.

— Мое место рядом с тобой, — упрямо сказала она, пытаясь не уступить ему в храбрости.

— Ложись, женщина!

Сара никогда раньше не видела его таким, и это поразило ее. Она обнаружила, что покорно повинуется, и только когда легла на палубу, под защитой сетей и тяжелых деревянных ящиков, к ней начало возвращаться чувство собственного достоинства и сознание своей независимости.

«Нельзя так легко позволять ему мною командовать», — предостерегла она себя, но ее размышления прервал слабый крик. Арабы в ведущей дау заметили маленькую фелуку, летящую к ним по воде. Дау опасно накренилась: все они столпились у борта, крича и жестикулируя, размахивая длинными джезейлами и взводя курки.

— Остановись! — Голос Гая еле слышался сквозь ветер, но они были достаточно близко, чтобы Том разглядел его смуглое перекошенное от ярости лицо.

— Немедленно ложись в дрейф, Том Кортни, или я прикажу своим людям стрелять.

Том рассмеялся и весело помахал рукой.

— Помочись против ветра, дорогой брат, и получишь все обратно в лицо.

Расстояние между ними теперь составляло менее ста ярдов — дальность пистолетного выстрела; Гай что-то крикнул арабским мушкетерам, столпившимся у борта, и обнаженной шпагой показал на фелуку. В ответ они нацелили джезейлы, и, несмотря на всю свою храбрость, Том почувствовал страх при виде направленных на него стволов.

— Огонь! — крикнул Гай и взмахнул шпагой.

Последовал залп, и дау ненадолго закрыло густое облако порохового дыма.

В воздухе вокруг головы Тома свистели и жужжали пули, тяжелые куски свинца вздымали столбы воды вдоль корпуса фелуки, били в борта, разбрасывая острые щепки.

Том почувствовал, как что-то разорвало рукав его рубашки; взглянув на руку, он увидел не только разорванную ткань, но и струйку крови из мелкой раны на плече.

— С тобой все хорошо, Том? — тревожно спросила Сара с того места, где лежала на палубе.

Он снова рассмеялся и повернулся так, чтобы она не увидела кровь на его рукаве.

— Я же говорил, они плохие стрелки.

Он поднял шляпу и насмешливо приветствовал Гая. Но при этом на грязную палубу упало несколько капель крови.

Сара увидела кровь и побледнела. Затем без колебаний вскочила и бросилась на корму."

"— Назад! — рявкнул Том. — Это настоящие мушкетные пули. Тебя могут убить.

Подбор книги