Вера Дельвейс — «Мой враг-дракон: Разоблачить и не влюбиться (СИ)»: читать онлайн бесплатно полную версию

Мой враг-дракон: Разоблачить и не влюбиться (СИ) читать онлайн

Обложка книги Мой враг-дракон: Разоблачить и не влюбиться (СИ)
0
Книга доступна на устройствах
  • Android
  • IOS
  • Smart TV
Я наконец-то исполнила свою мечту: — вырвалась из-под опеки старшего брата, — устроилась работать при дворе правителя белых драконов, — расследую преступления! Только есть проблема — работать надо бок о бок с кровным врагом, очень скрытным, наверняка коварным… и невероятно привлекательным! Как устоять и не поддаться его чарам, а вывести вместо этого на чистую воду? Время покажет!
Комментарии

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

Когда мы вошли в дом и разулись, не желая пачкать лоскутные коврики на полу, Хальда тихонько предупредила:

— Госпожа Эйрин спит, пока не заходите к ней.

Ответом ей были наши молчаливые кивки.

На кухне Рик посадил старушку за стол и сам взялся за котелок, в котором был знакомый грибной суп. Я хотела помочь, но жених — подумать только, у меня был жених! — погрозил мне пальцем и тоже отослал за стол.

— Садись. Успеешь ещё похозяйничать, когда замок построим.

— Замок? — удивлённо обернулась к нему Хальда. — Какой ещё замок, господин Рик?

— Такой, что нам альгахри белых драконов обещал! — улыбнулся Рик, наливая суп в миски.

 — Снова и прислугу наберём, и стражу.

— Ох, да на какие же это деньги, сынок?

— Нам и сокровищ часть вернут, и артефактов!"

"Хальда прикрыла лицо передником, то ли плача, то ли смеясь от радости. Рик поискал хлеб, ложки, поставил передо мной еду и торжественно заявил:

— Если ты не захочешь вторую порцию, я очень сильно удивлюсь, Ани! Потому что это суп Хальды, а лучше неё никто готовить не умеет!

— Так уж и не умеет, — всхлипывая, пробормотала Хальда в передник.

 — Много хвалите вы меня, господин Рик, хороший вы мальчик. Неужели и правда всё опять будет, как раньше?

— Обязательно, — пообещал Рик. Он светился такой радостной уверенностью, что было почти больно наблюдать за ним, когда из задней комнаты раздался мучительный стон, и Рик сразу изменился в лице:

— Мать?

Я отложила ложку и поднялась из-за стола, когда Эйрин снова застонала и начала бормотать что-то захлёбывающимся голосом.

— Лежит она, не встаёт, — Хальда утёрла глаза, — только ношу ей поесть да попить, убираю за ней…

— Ей хуже? — помолчав, спросил Рик. Я никогда не видела его таким несчастным.

— День ото дня хуже, — тяжело вздохнула служанка.

Рик застыл, прикрыв глаза и будто собираясь с мыслями, затем резко повернулся и направился к матери. Я хотела пойти следом, но Хальда удержала меня за рукав:

— Не надо, госпожа Ания. Она… госпожа Эйрин сейчас не в себе. А если ваши карие глаза увидит… Вы же из чёрных драконов?

Я безмолвно кивнула.

— То-то и оно.

Не иллюзию же теперь накладывать, промелькнула мысль.

Мне бы вернуться за стол и доесть расхваленный грибной суп, а заодно и молока выпить, но аппетит куда-то подевался, и я, не зная, что делать, подалась к двери. Выйду, подышу свежим воздухом, может, легче станет. За спиной слышался мягкий, успокаивающий голос Рика — похоже, он неплохо справлялся со своей матерью. Что ж, надеюсь, ей полегчает.