Сабрина Джеффрис — «Любовь срывает маски»: читать онлайн бесплатно полную версию

Любовь срывает маски читать онлайн

Обложка книги Любовь срывает маски
0
Книга доступна на устройствах
  • Android
  • IOS
  • Smart TV
Джейн Лаундз готова на все, лишь бы не выходить замуж. В обществе ее считают «синим чулком», к тому же она носит очки. Но однажды Джейн, надев роскошное платье и скрыв лицо под маской, отправляется на маскарад… где сразу же привлекает внимание лорда Гаррета Апплтона, героя Наполеоновских войн и неисправимого повесы.Таинственная незнакомка покорила сердце Гаррета, но что он предпримет, когда узнает, кто такая на самом деле загадочная красавица? Отвернется ли от Джейн – или распознает под личиной острой на язык старой девы пылкую и нежную душу, достойную любви?..
Комментарии

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

Пришла пора набраться смелости и попробовать сочинить собственную историю в настоящем мире и со счастливым концом. А счастье только рядом с тобой.

Гаррет поцеловал в ответ, и присутствующие дружно возликовали.

– В таком случае, любовь моя, давай скорее поженимся.

Глава 48

Через порог собственного дома Гаррет перенес молодую жену на руках. Поступок сентиментальный и смешной, но Джейн восприняла его как должное. Она венчалась в мамином свадебном платье, отчего глаза леди Гортензии то и дело наполнялись слезами умиления, а сейчас торопилась поскорее снять неудобное одеяние – по нескольким причинам.

Остаток утра и весь день компания шумно праздновала в лондонском особняке герцога Кларингтона. И вот, наконец, молодожены приехали домой. Вдвоем.

Джейн с нетерпением ждала счастливого момента. Едва Гаррет вошел в церковь, где-то глубоко внутри начали порхать бабочки и порхали весь день. А когда любимый бережно поставил на мраморный пол холла и нежно поцеловал, ноги предательски подкосились.

– Я заранее отправил экономке записку с распоряжением, чтобы слуги провели вечер где угодно, только не в доме, – шепнул Гаррет.

– Это… хорошо. – Голос дрожал. Кажется, собак слуги забрали с собой.

Гаррет провел пальцем по ее щеке и бережно приподнял подбородок.

– Не нервничай, Джейн.

– Не хочу нервничать. Честное слово, не хочу.

Он уткнулся носом в ухо, и она закрыла глаза.

– Пойдем наверх, – пробормотал он.

– Да, – выдохнула она. – О, да. Сейчас же!

Гаррет взял за руку и привел в спальню.

Комната оказалась просторной, мужской и очень на него похожей. На камине в серебряном подсвечнике горели две свечи, отбрасывая вокруг мягкие блики. Широкая кровать под изумрудным покрывалом занимала пространство возле дальней стены. Убранство дополняли темный гардероб вишневого дерева, такой же письменный стол и портрет черно-белого спаниеля на стене.

– Это не Догбери и не Верджес, правда? – уточнила Джейн.

– Правда. Это Генри. Он жил у меня в детстве. До сих пор скучаю."

"Слезы подступили горячей волной.

Вот за что она его любила. Внешне светский, остроумный, беззаботный человек, в душе Гаррет оставался глубоко преданным всем, кого любил и кем дорожил.

Джейн скинула белые атласные туфельки, торопливо стянула чулки и повернулась спиной.

– Расстегни скорее.

Гаррет усмехнулся.

– Начало не слишком романтичное.

– Какая романтика? Это платье ужасно неудобное.

– В таком случае счастлив помочь, – тихо заверил Гаррет и прикоснулся губами к шее.