Салма Кальк — «Хранительница его сокровищ»: читать онлайн бесплатно полную версию

Хранительница его сокровищ читать онлайн

Обложка книги Хранительница его сокровищ
0
Книга доступна на устройствах
  • Android
  • IOS
  • Smart TV
  • Жанр: Самиздат
  • Рейтинг: 0 баллов
  • Мнений: 0 мнений
  • Просмотров: 0 чтений
Лизавета, сотрудник фондов провинциального музея, находит среди новых экспонатов непонятный предмет и пытается его почистить, а он в ответ переносит её неведомо куда.Дивный новый мир оказывается магическим — раз, погрязшим в интригах — два и не очень-то развитым технически — три. Но где наша не пропадала, хоть бы и в магическом мире! Другое дело, что оказалась там Лизавета не по своей воле, и даже не случайно, а для выполнения некоей миссии, которая, в случае успеха, приведёт к власти кучку фанатиков с совершенно непонятными целями.Лизавета согласится играть по предложенным правилам…
Комментарии

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

А Лизавете предстояло пройти весь путь рядом с ним, потому что все, кто был в курсе вопроса, заверещали, что во время церемонии при его милости Марканджело должен быть Великий Скипетр, пусть подданные его видят. А Лизавета нужна, чтобы держать вредный предмет, пока его милость будет выполнять разные требуемые ритуальные действия — раз уж она с этим предметом накоротке. Эту мысль высказал Магистр Сияния — ну да, кому ж ещё, как не ему. Господин Велизарио чуть дар речи не утратил, как услышал про Великий Скипетр, и долго болтал, что эта церемония надолго останется в памяти людской.

Пока Фалько не пресёк его болтовню словами о том, что лично он полагает, что уже сейчас о нём можно оставить в памяти поболее, нежели церемонию, какой бы она ни была, а то ли ещё будет. Господин Велизарио поперхнулся на полуслове и затих.

Порядок действий расписали, важнейших гостей известили и пригласили. Из тех, кого знала Лизавета, были Раньеро и герцог Вассо, который согласился посетить Фаро и принять участие в коронации своего пусть бывшего, но зятя.

Всех детей также приставили к делу, её величество София даже привезла Фальковых внуков — двух мальчишек семи и девяти лет, которые с восторгом повисли сначала на шее у деда, а потом точно так же — на дяде Маттео. С отношениями внутри этой ветви семьи всё хорошо, порадовалась Лизавета.

Тилечка, как оказалось, успела задружиться с обоими новообретёнными братьями. Маттео научил её хитрому заклинанию защиты и ещё — плевать жеваной травой через стеклянную трубочку.

Теперь они радостно это делали в компании юных наследников Ниаллы Танкредо и Лукиано, а также — подаренного на свадьбу щенка какой-то редкой охотничьей породы. Дамиано успел притащить ей ценные книги по магическим искусствам, которые она радостно читала и обсуждала с ним. Софию она боялась и старалась с ней лишний раз не встречаться."

"Всё шло своим чередом, только очень быстро. И вечером накануне церемонии Лизавета и Фалько сидели на диване, прогнав всех — и детей, и охрану, и советников.

— Смотри на всё это, как на приключение, — сказал Фалько. — Ты увидишь Фаро с весьма любопытной стороны. И если захочешь, сможешь изменить что-нибудь, что не нравится тебе особенно сильно. Ведь есть такое, правда?

— Можно подумать, мне кто-то даст что-то изменить, — усомнилась Лизавета.

— А куда денется-то, я же тебя поддержу, — подмигнул Фалько.

О такой стороне будущей карьеры супруги правителя Лизавета не задумывалась.

Подбор книги