Салма Кальк — «Хранительница его сокровищ»: читать онлайн бесплатно полную версию

Хранительница его сокровищ читать онлайн

Обложка книги Хранительница его сокровищ
0
Книга доступна на устройствах
  • Android
  • IOS
  • Smart TV
  • Жанр: Самиздат
  • Рейтинг: 0 баллов
  • Мнений: 0 мнений
  • Просмотров: 2 чтения
Лизавета, сотрудник фондов провинциального музея, находит среди новых экспонатов непонятный предмет и пытается его почистить, а он в ответ переносит её неведомо куда.Дивный новый мир оказывается магическим — раз, погрязшим в интригах — два и не очень-то развитым технически — три. Но где наша не пропадала, хоть бы и в магическом мире! Другое дело, что оказалась там Лизавета не по своей воле, и даже не случайно, а для выполнения некоей миссии, которая, в случае успеха, приведёт к власти кучку фанатиков с совершенно непонятными целями.Лизавета согласится играть по предложенным правилам…
Комментарии

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

 — На балу будут местные достойные люди с дочерьми, этих дочерей следует развлекать, с ними танцевать, провожать к столу, предлагать напитки и закуски и вообще вести себя прилично. Ну и если это не слуги и не маги — пальцем не трогать, только в танце. А если маги — только по договорённости, чтоб без ссор и скандалов. Ясно?

И смотрел на каждого по очереди, пока не получил это самое «Ясно».

— А сейчас повернулись и пошли вниз. Можно спать, можно охотиться. Но на службе утром быть всем. А хотите поразить госпожу Аттилию — старайтесь.

Это вам не служанка из замка, ей приглашающего взгляда недостаточно.

— А вы почему не охотитесь? — Серафино откинул назад красивые вьющиеся светлые волосы, достававшие ему до плеч.

— А я, мальчик мой, старый хитрый кот, который охотится на ту самую очень особую мышь. И даже, наверное, не кот, а охотничья птица. Неповторимые качества моего приза для меня намного важнее каждодневного непритязательного утешения. Ступайте, и чтобы я вас сегодня больше не видел и не слышал.

И дальше мальчишкам оставалось только повернуться и уйти вниз. А Сокол открыл дверь, выпустил на площадку Лизавету, дождался, пока она попадёт к себе — пришлось объяснить Тилечке, что это она, а мальчишки ушли — и пожелал ей доброй ночи.

2.15 Лизавета проклинает платье

Вот так и случилось, что Лизавета получила свой бал — ну подумаешь, лет на тридцать попозже, чем положено. Она вертела головой, разглядывала убранство зала и наряды гостей, и всё время ей попадалось на глаза что-то, чего она еще не встречала, не видела и очень хотела разглядеть.

День вышел суматошным — с утра всех разбудили на службу, вот прямо сразу, даже без завтрака. Служба отличалась от тех, что Лизавета видела в Фаро, большим количеством песнопений и красочностью одежд как служителей, так и прихожан. Ну да, у них же здесь праздник.

Как почётных гостей, их разместили на скамье позади герцогской. И часть службы Лизавета разглядывала господина здешнего герцога. Он оказался в годах, по виду — как её отец, ну или люди того поколения.

Здесь это могло означать как «на самом деле сорок, но выглядит на семьдесят», так и «маг, лет много, хорошо сохранился».

С ним на скамье сидели мужчины и женщины разного возраста. Мужчины в черном, женщины в разноцветном, но сдержанных тонов. Очевидно, семья.

А с ней рядом на скамье сидел Сокол. Он был одет, как всегда — в своём шерстяном дублете, который ему, однако, почистили с дороги.

И у него было совсем другое лицо.

Подбор книги