Сидни Шелдон — «Интриганка»: читать онлайн бесплатно полную версию

Интриганка читать онлайн

Обложка книги Интриганка
0
Книга доступна на устройствах
  • Android
  • IOS
  • Smart TV
Сидни Шелдон
Комментарии

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

Кейт Блэкуэлл нужна наследница, способная управлятьAlexandra is not equipped to be anything but a stupid housewife, Eve gloated.""Крюгер-Брент"", а сестра годится только, чтобы угождать мужу!One afternoon, leafing through a new issue of Town and Country, Eve came across a photograph of Alexandra dancing with an attractive man. Eve was not looking at Alexandra, she was looking at the man. And realizing that if Alexandra married and had a son, it would be a disaster for Eve and her plans.Но как-то, листая иллюстрированный журнал, Ив увидела фото Александры, танцующей с привлекательным мужчиной, и неожиданно поняла: если сестра выйдет замуж и родит сына, все пропало.

Наследство ускользнет из рук, а на всех планах можно поставить крест.She stared at the picture a long time.Ив долго смотрела на фото.Over a period of a year, Alexandra had called Eve regularly, for lunch or dinner, and Eve had always put her off with excuses.Весь прошлый год Александра звонила ей, просила пообедать или поужинать вместе, но та всегда находила предлоги, чтобы отказаться.
Now Eve decided it was time to have a talk with her sister. She invited Alexandra to her apartment.Теперь же Ив решила, что настало время поговорить с сестрой и пригласить ее к себе.Alexandra had not seen the apartment before, and Eve braced herself for pity.Александра никогда не была у Ив, и та уже приготовилась выслушивать соболезнования.But all Alexandra said was,Но Александра сказала только:"

"""It's charming, Eve.

It's very cozy, isn't it?""- Какой уютный уголок, Ив! Очаровательная квартирка!Eve smiled. ""It suits me. I wanted something intime.""- Мне подходит, - улыбалась Ив. - Я всегда хотела что-то в этом роде - знаешь, интимное.She had pawned enough jewelry and paintings so that she could have moved into a beautiful apartment, but Kate would have learned of it and would have demanded to know where the money had come from.Она накупила достаточно драгоценностей и дорогих картин и могла бы переехать в хорошую квартиру, но Кейт непременно узнала бы и потребовала сказать, откуда взялись деньги.
For the moment, the watchword was discretion.Теперь девизом Ив стали слова ""благоразумие и осторожность"".""How is Gran?"" Eve asked.- Как бабушка? - спросила она.""She's fine."" Alexandra hesitated. ""Eve, I don't know what happened between you two, but you know if there's anything I can do to help, I'll-""- Все в порядке.

Подбор книги