Сидни Шелдон — «Интриганка»: читать онлайн бесплатно полную версию

Интриганка читать онлайн

Обложка книги Интриганка
0
Книга доступна на устройствах
  • Android
  • IOS
  • Smart TV
Сидни Шелдон
Комментарии

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

Только в одном месте голландцу предоставили неограниченный кредит - в банке, негласным владельцем которого был Джейми Мак-Грегор.The general store was almost never open now.Магазин теперь был почти постоянно закрыт."

"Van der Merwe began drinking early in the morning, and in the after-noon he would go to Madam Agnes's and sometimes spend the night there.Ван дер Мерв начинал пить с утра, днем заходил в дом мадам Эгнес, а иногда даже проводил там всю ночь.One morning Margaret stood at the butcher's counter waiting for the spring chickens Mrs.

Owens had ordered, when she glanced out the window and saw her father leaving the brothel.Как-то утром Маргарет стояла у прилавка мясника, дожидаясь, пока тот уложит в корзину молоденьких цыплят, заказанных миссис Оуэне, и, случайно выглянув из окна, заметила, как отец выходит из борделя.She could hardly recognize the unkempt old man shuffling along the street.Она с трудом узнала заросшего щетиной нечесаного грязного старика, медленно бредущего, шаркая ногами, по мостовой.
I did this to him. Oh, God, forgive me, I did this! Salomon van der Merwe had no idea what was happening to him. He knew that somehow, through no fault of his own, his life was being destroyed.Соломон ван дер Мерв, не понимая, что с ним происходит, сознавал только, что страдает без всякой вины, а жизнь его разрушена. Впереди -пустота.God had chosen him-as He had once chosen Job-to test the mettle of his faith.Бог избрал его, как Иова, чтобы испытать, насколько он тверд в вере.Van der Merwe was certain he would triumph over his unseen enemies in the end.
Ван дер Мерв был убежден, что в конце концов восторжествует над невидимыми врагами.All he needed was a little time-time and more money.Все, что ему требуется, - время и побольше денег.He had put up his general store as security, the shares he had in six small diamond fields, even his horse and wagon.Он отдал в залог все, чем еще владел, - магазин, свою долю акций в шести небольших алмазных копях, даже лошадь с фургоном.
Finally, there was nothing left but the diamond field in the Namib, and the day he put that up as collateral, Jamie pounced.Наконец больше ничего не осталось, кроме алмазных полей в Намибии, и в тот день, когда голландец поставил и их на карту, Джейми нанес последний удар.""Pull in all his notes,"" Jamie ordered his bank manager. ""Give him twenty-four hours to pay up in full, or foreclose.""- Предъявите к оплате все его векселя, - велел он управляющему банком.

Подбор книги