Сидни Шелдон — «Интриганка»: читать онлайн бесплатно полную версию

Интриганка читать онлайн

Обложка книги Интриганка
0
Книга доступна на устройствах
  • Android
  • IOS
  • Smart TV
Сидни Шелдон
Комментарии

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

Железным правилом ван дер Мерва было не позволять ни одному мужчине оставаться наедине с Маргарет.In the case of Mr. Travis, however, he decided there would be no harm in making an exception. With so much at stake, he did not want to appear inhospitable.Однако в этом случае он решил сделать исключение: на карту поставлено слишком много, и он просто не мог позволить себе выглядеть негостеприимным в глазах столь выгодного партнера.""I can spare Margaret from the store for a short time.- Я могу заменить Маргарет в магазине на несколько часов.

You will show our guest around, Margaret?""Покажешь мистеру Трэйвису, какие у нас тут есть места, Маргарет?""If you wish, Father,"" she said quietly.- Если желаете, отец, - тихо ответила она.""That's settled then."" Jamie smiled. ""Shall we say ten o'clock in the morning?""- Значит, решено, - снова улыбнулся Джейми. -Десять часов утра не слишком рано?After the tall, elegantly dressed guest left, Margaret cleared away the table and washed the dishes, in a complete daze.После ухода высокого, хорошо одетого гостя Маргарет убрала со стола и вымыла посуду, двигаясь словно в тумане.
He must think I'm an idiot.""Должно быть, он посчитал меня совершенной идиоткой"".She went over and over in her mind everything she had contributed to the conversation.Она вновь и вновь перебирала все детали, вспоминая, о чем говорила за ужином.Nothing.Ни слова.She had been completely tongue-tied.Молчала весь вечер.Why was that?Но почему?Hadn't she waited on hundreds of men in the store without becoming a stupid fool?Ведь она привыкла, не смущаясь, обслуживать сотни мужчин и не выглядеть при этом безмозглой дурой.
Of course they had not looked at her the way Ian Travis had.Конечно, они не глядели на нее, как этот Йан Трэйвис.Men all have the devil in them, Margaret. I'll not let them corrupt your innocence. Her father's voice echoed in her mind.В ушах звучал дребезжащий голос отца: ""Во всех мужчинах дьявол сидит, Маргарет. Не позволяй им украсть у тебя невинность..."""

"Could that be it?Может, это действительно так?The weakness and trembling she had felt when the stranger had looked at her?Что означают эти слабость и дрожь при виде незнакомца?Was he corrupting her innocence?Неужели он способен причинить ей зло? Лишить невинности?The thought of it sent a delicious thrill through her body.

Сама мысль об этом вызвала почему-то незнакомое доселе приятно-волнующее чувство.She looked down at the plate she had dried three times and sat down at the table.

Подбор книги