Эван Хантер — «Головоломка»: читать онлайн бесплатно полную версию

Головоломка читать онлайн

Обложка книги Головоломка
0
Книга доступна на устройствах
  • Android
  • IOS
  • Smart TV
  • Жанр: ---
  • Рейтинг: 0 баллов
  • Мнений: 0 мнений
  • Просмотров: 1 чтение
Жених сестры Стива Кареллы получает коробку с чёрной вдовой — символом мести. Благодаря быстрым и слаженным действиям товарищей Кареллы, удаётся предотвратить не одно убийство. Примечательно, что угроза-предупреждение исходила не от действительных преступников. Счастливая случайность, вот так-то...Борьба соперников за обладание кусочком фотографии приводит их обоих к смерти. Этот дело становится отправной точкой к обнаружению недостающих фрагментов, а затем и клада в 750 тысяч долларов.Содержание: 1. Выкуп, 2. До самой смерти, 3. Обычная работа, 4. Головоломка
Комментарии

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

— Эй, от чего ты пострадал, ну-ка объясни! — состроила гримасу Ребекка.

— Так, все успокоились, — приказал Капек.

Он как раз закончил изучать каталог «Уличные грабители» и принялся было за «Образ действия». Этот переполох был так некстати.

Девушки, черная и белая, были одеты в кремовые свитера, замшевые мини-юбки и коричневые туфли. Ребекка, та, что черная, поражала африканской прической из обесцвеченных волос. Обеим чуть больше двадцати, обе привлекательные. Обе высокие, длинноногие, грудастые, бесстыжие и дешевые, как бутылка бормотухи.

Представительный господин устроился подальше от них, глаза его горели негодованием.

— Я хочу, чтобы этих девушек арестовали, — заявил он. — Я пострадавшая сторона и хочу выдвинуть против них обвинение. Я требую, чтобы их немедленно арестовали.

— Хорошо, мистер… — Капек заглянул в блокнот, — мистер Сэрли. Расскажите, что случилось.

— Я из города Индепенденс, штат Миссури. Родина Гарри Трумэна.

— Так, сэр, — кивнул Капек.

— Ну, надо же! — саркастически воскликнула Салли.

"

"— Я приехал по делам, — продолжал Сэрли. — Обычно я останавливаюсь в другой гостинице, но у меня завтра утром назначено несколько встреч в этом районе, и я подумал, что удобнее будет поселиться неподалеку, — он помолчал, прочистил горло и заговорил снова. — Рядом с парком есть неплохой отель «Гровер».

— Да, сэр, — кивнул Капек.

— Во всяком случае, я думал, что это неплохой отель.

— Клоповник, — вставила Ребекка.

— Помолчи пока, — бросил ей Капек.

— Ну, конечно! Этот козел развопился черте-чего, а мы должны…

— Послушаем сначала его, — оборвал ее полицейский.

— О'кей, — Ребекка смирилась, но тут вступила Салли:

— Что вы его слушаете? Он же дубовый!

— Так, сестричка… — грозно начал Капек.

— Ладно-ладно.

Салли поправила свои длинные волосы. Ребекка закинула ногу на ногу и закурила сигарету, выпуская дым Сэрли в лицо. Тот отгонял его рукой.

— Мистер Сэрли? — Капек предложил господину продолжить рассказ.

— Я сидел в номере и читал «Тайме», когда кто-то постучал в дверь.

— Когда это было, мистер Сэрли?

— Мне кажется, час назад.

— Когда ты получил вызов. Фил?

— В час двадцать.

— Продолжайте, мистер Сэрли.

— Они пришли, наверное, в час десять.

— Кто пришел, мистер Сэрли?

— Эти девицы, — он даже не взглянул на них.

— Они постучали в вашу дверь?

— Да.

— И что потом?

— Я открыл дверь. Они стояли в коридоре. Обе. Они сказали… — Сэрли покачал головой.

Подбор книги