Мэдлин Хантер — «Герцог-упрямец»: читать онлайн бесплатно полную версию

Герцог-упрямец читать онлайн

Обложка книги Герцог-упрямец
0
Книга доступна на устройствах
  • Android
  • IOS
  • Smart TV
Все друзья Эрика Маршалла, герцога Брентворта, давно погрязли в семейном счастье, – но сам он твердо намерен и дальше гордиться званием неисправимого холостяка. И уж тем более не собирается падать жертвой чар какой-то молодой особы, которая якобы имеет права на его поместье.Шотландская красавица Девина Маккаллум приехала в Лондон, чтобы просить королевской справедливости – возвращения ее семье несправедливо конфискованных земель. И самоуверенный герцог Брентворт, по ее мнению, точно не обеднеет, лишившись одного-единственного имения.Эти двое обречены возненавидеть друг друга… или познать истину старинной мудрости: от ненависти до любви – один шаг!
Комментарии

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

Ей открыл костлявый седеющий мужчина средних лет с траурным выражением лица и, окинув Девину внимательным взглядом, спросил:

– Кто вы такая?

– Герцогиня Брентворт.

Мужчина коротко засмеялся и глянул ей за спину.

– И где же ваша карета?

– Я добралась пешком. – Девина приподняла саквояж. – Пришла, чтобы осмотреть вашу жену. Слышала, что она очень больна.

– Ей уже ничто не поможет.

– Может быть, и нет. Но давайте посмотрим, нельзя ли хотя бы облегчить ей муки. Вы меня впустите?

Мистер Драммонд отошел в сторону и пробормотал:

– Я слышал, что он только что женился.

В смысле герцог. Заходил мой друг Джон – его жена прислала нам какую-то еду. Так вот, она слышала от своей сестры, которая живет подле церкви, что будто бы он… то есть вы… В общем, вы оба объявились там утречком два дня назад и попросили вас обвенчать.

Хозяин продолжал разглядывать Девину, а та спросила:

– Так где же ваша жена?

– В спальне.

– Я осмотрю ее без вас, если вы не против. А вы пока поспите. Даже если подремлете всего час, это пойдет вам на пользу.

Мистер Драммонд спорить не стал и провел Девину в дальнюю комнату. Едва открыв дверь, она поняла, что ее долгая прогулка, вероятно, была напрасной.

– Думаю, теперь мы имеем превосходный и весьма практичный план, ваша светлость. – Робертс самодовольно улыбнулся. – Через несколько лет у нас будет отличное новое крыло. В этих краях полно людей, которые очень обрадуются работе. Не совсем каменщики, но при умелом руководстве они справятся.

– Да-да, используйте местных везде, где только возможно.

Эрик снова посмотрел на почерневшие камни. Вероятно, он никогда бы не занялся восстановлением этого крыла, если бы не Девина. Скорее всего он бы никогда больше сюда не приехал. Во всяком случае – остановился бы не тут. И уж точно никогда бы здесь не женился. Но теперь эта собственность значила для него гораздо больше, чем раньше."

"– Возможно, мы сумеем снести эти стены уже к весне. И начнем закладывать новый фундамент, как только земля оттает, – продолжал Робертс в задумчивости.

 – И знаете… – Он немного помолчал. – Для этого нам все же потребуются настоящие каменщики. В любом случае окрестный люд будет занят своими овцами и посевами.

– Все это решать вам, – ответил герцог. – А что до нового крыла, то я подыщу хорошего архитектора, чтобы он все тут распланировал.

– Потребуется и часовня. Неправильно это, что нигде поблизости больше нет часовни.

– Обещаю не забыть про часовню, Робертс.

Подбор книги