Мэдлин Хантер — «Герцог-упрямец»: читать онлайн бесплатно полную версию

Герцог-упрямец читать онлайн

Обложка книги Герцог-упрямец
0
Книга доступна на устройствах
  • Android
  • IOS
  • Smart TV
Все друзья Эрика Маршалла, герцога Брентворта, давно погрязли в семейном счастье, – но сам он твердо намерен и дальше гордиться званием неисправимого холостяка. И уж тем более не собирается падать жертвой чар какой-то молодой особы, которая якобы имеет права на его поместье.Шотландская красавица Девина Маккаллум приехала в Лондон, чтобы просить королевской справедливости – возвращения ее семье несправедливо конфискованных земель. И самоуверенный герцог Брентворт, по ее мнению, точно не обеднеет, лишившись одного-единственного имения.Эти двое обречены возненавидеть друг друга… или познать истину старинной мудрости: от ненависти до любви – один шаг!
Комментарии

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

С этого ракурса ущерб казался не столь значительным, но опаленный камень на одном углу дома все же был виден. Он знал: если посмотреть с фасада, то увидишь, что все западное крыло представляло собой черные руины вместо стен.

Огонь… Пронзительные крики… Дикий ужас, а под конец – сокрушительная реальность. Его вина. И неведение его не оправдывало. Он просто не хотел ничего знать. Был ослеплен страстью и не понимал того, что в ней скрывалось. Не увидел главного в этом сумасбродном характере. Не увидел, потому что впервые в жизни почувствовал себя совершенно свободным.

Никаких правил, никаких границ, никакой сдержанности! Он подумал о вчерашнем упреке Девины – дескать, ему в жизни нужно больше страсти.

Но однажды он познал безграничную страсть. Примитивную, постыдную страсть, и она едва не поглотила его целиком.

Внезапно внизу появился всадник и галопом понесся к возвышенности, увеличиваясь с каждой секундой. Приблизившись, помахал рукой. Это был Робертс, его управляющий. Остановившись в двадцати футах от Брентворта, он проговорил:

– Ваша светлость, я подумал, что это, можете быть, вы, вот и решил встретить.

 – Акцент, а также кельтская внешность управляющего указывали на то, что он родом из этих мест.

Эрик узнал бы этого человека где угодно, хотя после их последней встречи прошло почти десять лет. И, разумеется, он знал все. Больше никто.

Робертс оглянулся на дом и пробормотал:

– Некоторое время прошло, ваша светлость…

– Много времени, – кивнул Эрик.

Он рассчитывал, что пройдет гораздо больше, но Девина поломала все его планы.

– Получив ваше письмо, я приготовил хорошие комнаты, – сказал управляющий."

"Он имел в виду – в той части дома, что не сгорела. Не в герцогских апартаментах. Те превратились в пепел.

– Я остановился в гостинице. Приехал с гостями, а для них те комнаты не подойдут. Это дамы. – Он добавил это, чтобы его слова прозвучали убедительно, хотя Девину такие комнаты вполне устроили, а мисс Инграм просто ничего не заметила бы.

Все дело в том, что он не хотел там останавливаться.

Даже на одну ночь.

– Вы спуститесь и посмотрите, как обстоят дела, ваша светлость? Слуги, пусть их и немного, почтут это за честь.

Он совсем не хотел спускаться к дому. Но некоторые обязательства…

– Мы отправимся туда прямо сейчас, и вы сможете собрать всех сразу, – ответил герцог.

Робертс широко улыбнулся и развернул лошадь. Брентворт тотчас же пустил коня рысью. Усилием воли он заставил себя не видеть языки пламени, взметнувшиеся в ночное небо.

Подбор книги