Мэдлин Хантер — «Герцог-упрямец»: читать онлайн бесплатно полную версию

Герцог-упрямец читать онлайн

Обложка книги Герцог-упрямец
0
Книга доступна на устройствах
  • Android
  • IOS
  • Smart TV
Все друзья Эрика Маршалла, герцога Брентворта, давно погрязли в семейном счастье, – но сам он твердо намерен и дальше гордиться званием неисправимого холостяка. И уж тем более не собирается падать жертвой чар какой-то молодой особы, которая якобы имеет права на его поместье.Шотландская красавица Девина Маккаллум приехала в Лондон, чтобы просить королевской справедливости – возвращения ее семье несправедливо конфискованных земель. И самоуверенный герцог Брентворт, по ее мнению, точно не обеднеет, лишившись одного-единственного имения.Эти двое обречены возненавидеть друг друга… или познать истину старинной мудрости: от ненависти до любви – один шаг!
Комментарии

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

Девина тотчас выбралась из кареты, а мисс Инграм со своей книжкой осталась внутри; она даже не заметила, что карета остановилась. Чуть помедлив, девушка заглянула внутрь и слегка потрясла пожилую даму, дабы сообщить ей, что настало самое подходящее время для посещения уборной. Они отыскали ее вместе, а затем мисс Инграм вернулась в карету.

Девина же бродила по двору, плотно закутавшись в накидку, поскольку день выдался прохладный. И ей казалось, она чувствовала воздух Шотландии, по которой они с отцом так часто путешествовали вместе.

– Скажите, мисс Инграм в самом деле так склонна к помутнению сознания, как предостерегал сэр Корнелий?

Девина вздрогнула и обернулась. Позади нее шел Брентворт.

– Он отвел меня в сторону, когда загружали багаж, – пояснил герцог. – Извинился за то, что обременяет меня своей тетушкой: ее психика, как он выразился, не в лучшем состоянии. Просто она оказалась единственной, кого они смогли быстро найти.

– Она не доставит нам затруднений, – ответила девушка.

– В таком случае это идеальная компаньонка.

– Для моих целей – да. Я боялась, что мне придется развлекать пожилую женщину, с которой я даже не знакома. Не думаю, что я вынесла бы светскую беседу, длящуюся часами. Да еще и в карете, где ты попросту в ловушке.

Они пошли дальше, и герцог спросил:

– Это вы захотели компаньонку?

– Зачем она мне? Если уж у меня не было компаньонки на весьма оживленной дороге из Нью-Касла, то было бы странно требовать ее сейчас только для видимости.

– Они не только для видимости.

Предполагается, что еще и для защиты.

– Мне не требуется защита рядом с мистером Напьером и вами.

– Не делайте вид, что не понимаете, о чем речь. Вы не умеете притворяться."

"Они дошли до стены в самом конце двора. Девина резко развернулась, чтобы пойти обратно, – и едва не уткнулась носом в жилет Брентворта. Она отступила на шаг и уперлась спиной в стену. Затем повернулась направо, пытаясь ускользнуть, но герцог, протянув руку, преградил ей дорогу. Упершись ладонью в стену рядом с ее головой, он тихо проговорил:

– Спрашиваю еще раз: вы просили леди Инграм подыскать вам компаньонку?

И казалось, что он стоял слишком близко, так близко, что воздух между ними нагрелся.

Девина не осмеливалась посмотреть на него. Эти его глаза, наверное, превратили бы ее в косноязычную дуру. Упорно не отводя взгляда от его безупречного галстука, она ответила:

– Не просила. Я сказала, что в этом нет необходимости. Право же, глупо.

Подбор книги