Эрл Стенли Гарднер — «Дело незадачливого жениха. Дело сердитой плакальшицы. Дело блондинки с подбитым глазом»: читать онлайн бесплатно полную версию

Дело незадачливого жениха. Дело сердитой плакальшицы. Дело блондинки с подбитым глазом читать онлайн

Обложка книги Дело незадачливого жениха. Дело сердитой плакальшицы. Дело блондинки с подбитым глазом
0
Книга доступна на устройствах
  • Android
  • IOS
  • Smart TV
Творчество американского писателя — автора занимательных детективов Эрла Стенли Гарднера еще недостаточно знакомо нашим читателям. Небольшие, остроумные, с лихо закрученным сюжетом, его повести пользуются в США неизменным успехом.«Дела» Э.С. Гарднера объединяют три постоянно действующих персонажа: Перри Мейсон — адвокат, его секретарша Делла Стрит и агент частного сыскного бюро Пол Дрейк. Со всеми же остальными, с тем что случается с нашими героями, предлагаем читателям познакомиться самим.
Комментарии

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

— Суд откладывает заседание до завтра, до десяти часов утра, — с готовностью объявил судья.

Сэлли Мэдисон, не изменив выражения лица, прошептала Мейсону: «Благодарю вас». Она произнесла это тоном человека, которому случайный прохожий дал прикурить сигарету. Не дожидаясь ответа адвоката, она поднялась с места и стала ждать, когда ее возьмут под конвой.

18

Лучи полуденного солнца отбрасывали неясные тени от пальм на лужайку перед домом Вильфреда Диксона, когда Мейсон подъехал туда на машине. Поднявшись по ступенькам ко входу, он не спеша нажал кнопку звонка.

Открыв дверь, Диксон довольно официально поприветствовал Мейсон.

— Вот я и вернулся, — сказал Мейсон.

— В данный момент я занят.

— А я хочу продолжить нашу игру в покер.

— Может быть, встретимся часов в восемь вечера, мистер Мейсон?

— Меня это не устраивает.

Диксон покачал головой.

— Мне искренне жаль, мистер Мейсон.

— Последний раз, когда мы встречались, я допустил ошибку, а теперь у меня карты получше, и я хочу отыграться.

— В самом деле?

— Вспоминая наш разговор, я до сих пор удивляюсь, как вы умело смогли меня убедить, что никогда не собирались купить долю Фолкнера в компании, а только продать ему долю Женевьевы.

Диксон сделал движение, как будто собирался закрыть дверь.

— Единственной причиной, по которой вы были заинтересованы в пуле, брошенной Карсоном в аквариум, было стремление прибрать к рукам Карсона, когда вам удастся выкупить долю Фолкнера в компании.

— Вы глубоко ошибаетесь, мистер Мейсон. В любом случае мы можем продолжить разговор вечером.

— И чтобы избежать больших налогов, вы договорились, что Фолкнер получит чеком на двадцать пять тысяч больше оговоренной цены, а взамен принесет вам двадцать пять тысяч наличными.

Диксон раза три закрывал и открывал глаза, как часовой механизм.

— Заходите. Женевьева как раз находится у меня. Нет причин беспокоить ее, но уж лучше покончить с нашим разговором раз и навсегда.

— Я тоже так считаю.

Мейсон прошел вслед за Диксоном, обменялся приветствиями с миссис Фолкнер-1, спокойно уселся, зажег сигарету и сказал:

— Получив от Фолкнера двадцать пять тысяч долларов наличными, две из них вы отдали Сэлли Мэдисон.

Значит, вы виделись с Фолкнером или у него дома, или в другом месте, после ухода от него Сэлли, но прежде, чем вы ей заплатили.

Диксон засмеялся и, кивнув головой Женевьеве, спокойно заметил:

— Я не знаю, чего он пытается достичь, Женевьева. Вероятно, это последние попытки помочь своей клиентке.