Стефани Лоуренс — «Честь джентльмена»: читать онлайн бесплатно полную версию

Честь джентльмена читать онлайн

Обложка книги Честь джентльмена
0
Книга доступна на устройствах
  • Android
  • IOS
  • Smart TV
Энтони Блейк, виконт Торрингтон, поклялся навеки остаться холостяком и любой ценой избежать брачных уз.Однако внезапно все изменилось — и его жизнь обратилась в череду сомнений и опасностей!Ведь сердце виконта принадлежит молодой вдове Алисии Каррингтон, обвиняемой в убийстве его крестной матери!Энтони убежден, что его возлюбленная не повинна ни в чем, но, даже пылая в огне страсти, не может не понимать, что Алисия скрывает от него что-то важное.
Комментарии

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

Она собралась с духом — ей надо было взобраться повыше, чтобы компенсировать разницу в росте между ней и потенциальным противником…

Остановившись, она обернулась и с презрением бросила:

— Сукин сын!

И тут же со всего размаха ударила сэра Фредди по лицу. Он не успел уклониться, и удар пришелся точно в цель: негодяй зашатался, а Алисия, не обращая внимания на острую боль в руке, повернулась и бросилась за дубиной. Она слышала, как сэр Фредди грязно выругался и кинулся за ней. Наклонившись, она схватила дубину обеими руками, приподняла ее и резко повернулась кругом, от страха и отчаяния вложив в этот взмах всю свою силу… Ее удар пришелся точно ему в голову.

Раздался треск; дубина переломилась пополам и вывалилась у нее из рук.

Сэр Фредди упал на колени, но не потерял сознания, и Алисия в отчаянии стала оглядываться вокруг: ничего подходящего поблизости не было.

Тогда она подхватила подол своего платья и, обойдя сэра Фредди, бросилась бежать. Она неслась мимо шахтных выработок и топей до тех пор, пока снова не очутилась в лесу.

Здесь она заставила себя замедлить шаг, чтобы не споткнуться о предательски торчавшие из земли корни деревьев. Если она сумеет добраться до ближайших домов и поднять тревогу, то будет спасена.

Сзади послышался громкий топот, который быстро приближался. Не отрывая глаз от тропинки, Алисия проворно понеслась через корни…

И вдруг остановилась, наткнувшись на какую-то черную стенку. Она вскрикнула, но тут же замолчала, почувствовав знакомый запах: это был запах Тони, это его руки обхватили ее.

От радости она едва не лишилась чувств.

— Где он? — убийственным шепотом спросил Тони, вглядываясь в глубь леса.

— Там тропинка к заброшенной шахте…

— Понятно. Я знаю это место. Оставайся здесь. — Тони кивнул и тут же сорвался с места. Его движения в темноте были настолько быстрыми, уверенными и бесшумными, что Алисия едва не потеряла его из виду.

Она осторожно последовала за ним, стараясь не издавать ни звука, полагая, что Тони будет дожидаться ее похитителя в лесу, но вместо этого он, заметив приближение сэра Фредди, спокойно двинулся ему навстречу.

При виде его лицо сэра Фредди перекосилось от ужаса. Он резко повернулся и бросился бежать вверх по тропинке.

Почти в туже секунду Тони уже мчался за ним, не отставая ни на шаг. Алисия тоже побежала вперед настолько быстро, насколько дозволяли юбки.