Стефани Лоуренс — «Честь джентльмена»: читать онлайн бесплатно полную версию

Честь джентльмена читать онлайн

Обложка книги Честь джентльмена
0
Книга доступна на устройствах
  • Android
  • IOS
  • Smart TV
Энтони Блейк, виконт Торрингтон, поклялся навеки остаться холостяком и любой ценой избежать брачных уз.Однако внезапно все изменилось — и его жизнь обратилась в череду сомнений и опасностей!Ведь сердце виконта принадлежит молодой вдове Алисии Каррингтон, обвиняемой в убийстве его крестной матери!Энтони убежден, что его возлюбленная не повинна ни в чем, но, даже пылая в огне страсти, не может не понимать, что Алисия скрывает от него что-то важное.
Комментарии

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

 — Тогда чем же хуже судебный процесс и обвинение в убийстве и государственной измене?

— Вот еще — зря тратить деньги! Гораздо правильнее будет, если он просто утонет. Мы же с тобой знаем, что этот тип виновен. И потом, подумай сам — кто велел ему покидать Лондон и ехать сюда? И разве это я заставила его сочинить историю о похищении Мэтью?

Тони сразу весь напрягся.

— Он тебе сказал, что взял Мэтью в заложники? Алисия коротко кивнула.

— Вспомни также тех несчастных моряков, которых он отправил на дно.

Да это просто мерзкий и отвратительный червяк! — Она дернула Тони за рукав. — Ну, давай же, пойдем отсюда!

Сама того не замечая, Алисия испытывала такую ненависть к сэру Фредди, что ни о каком снисхождении и слышать не хотела.

— Подождите, прошу вас! — отплевываясь, закричал сэр Фредди. — Я знаю еще кое-кого…

Тони мгновенно отпустил Алисию, подошел к краю шахты и присел на корточки: Что вы сказали? Я что-то не расслышал.

— Я знаю еще кое-кого, — повторил сэр Фредди, стуча зубами: наверное, вода в шахте была очень холодная.

 — Еще одного предателя.

— И кто же он?

— Вытащите меня отсюда, и мы сможем обо всем спокойно поговорить…

Тони встал и подошел к Алисии.

— Подыграй мне, — сказал он ей шепотом, целуя ее в висок, а затем громко произнес: — Ты права: пусть остается здесь.

Он обнял ее, и они, развернувшись, сделали вид, что уходят.

— Нет! — Захлебываясь, сэр Фредди принялся изрыгать проклятия. — Черт побери, ведь не я же это все придумал!

— Не слушай его, — спокойно сказала Алисия.

 — Он же всегда врет: вспомни, что он сочинил про Мэтью!

— Для этого у меня была причина…

— А спасение собственной жизни разве для вас не достаточная причина? — Алисия заглянула в шахту. — То-то же! Ну, мой дорогой, пойдем скорей, я ужасно замерзла.

Они стали медленно спускаться по каменистой осыпи.

— Ну ладно, черт с вами — этот человек служит в министерстве иностранных дел. Мне точно неизвестно, кто это, зато я точно знаю, что он гораздо хитрее меня и всегда крайне осторожен.

К тому же он занимает очень высокое положение.

— Дорогая, придется вернуться, — сказал Тони, вздохнув. Снова оказавшись у края шахты, он опустился на корточки и как ни в чем не бывало обратился к сэру Фредди:

— Так-так, продолжай говорить. Я тебя внимательно слушаю, а вот ее ты пока что не убедил.

Сэр Фредди стал торопливо рассказывать, как ему удалось случайно наткнуться на след другого участника этого дела.