Анна Солейн — «Развод с драконом. Служанка в заброшенной усадьбе (СИ)»: читать онлайн бесплатно полную версию

Развод с драконом. Служанка в заброшенной усадьбе (СИ) читать онлайн

Обложка книги Развод с драконом. Служанка в заброшенной усадьбе (СИ)
0
Книга доступна на устройствах
  • Android
  • IOS
  • Smart TV
Я и мой трехмесячный сын останемся на улице, если я срочно не найду работу. Мой магический потенциал на нуле, силы на исходе, а от голода я едва могу ходить.Именно в этот момент в моей жизни появляется он - бывший муж. Дракон, Первый советник короля и завидный холостяк столицы.Его только не хватало!Год назад он выгнал меня из дома, обвинив в предательстве и под угрозой смерти велел не попадаться на глаза.Сейчас бывший муж предложил мне работу, в которой я так отчаянно нуждаюсь: быть смотрительницей его заброшенной усадьбы.Ему что-то от меня нужно - а я просто мечтаю никогда в жизни его не видеть.И отчаянно боюсь, что он узнает мой секрет.В тексте есть: бытовое фэнтези, дракон, от ненависти до любви, бывшие, любовь и противостояние
Комментарии

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

Ты сможешь встать?

Зарычав, я уже было решил, что придется тащить его на себе, лишь бы Алиса наконец соизволила вернуться в тепло, но тут Саргас все-таки поднялся, тряхнул ушастой и лобастой башкой, и даже сделал на пробу несколько шагов.

Его шатало — Гарри явно неслабо приложил.

Отлично. Завтра же пошлю в город за целителем. И пускай даже не начинает мне говорить о том, что лечит только людей, — ребра у всех одинаковые.

— Вперед, — сказал я. — Нечего тут торчать.

Кивнув, Алиса сделала несколько шагов к выходу и замерла.

— Ну? Ты идешь или нет? — поторопил я.

Больше всего на свете хотелось ее снова обнять — и убедиться в том, что она цела. И она, и ее ребенок. Как будто глаза, уши и нос меня могли обманывать, только рукам можно было доверять в то время, что они обхватывают ее плечи.

Алиса еще немного помедлила, а затем вернулась к карете, обойдя меня по широкой дуге.

Нужно было…

Проклятие.

Как она вообще умудрилась здесь оказаться? Гарри ее выкрал? Я ведь говорил ей — держаться от него подальше.

Она меня в очередной раз не послушала — и… едва не погибла, снова!

Кулаки сжались, но я заставил себя успокоиться. Алисе и так досталось сегодня. Пускай возвращается и приходит в себя. Нужно поручить Помбри прислать для нее служанок из столицы, и чтобы глаз с нее не спускали.

Алиса тем временем огляделась — светильники на стенах были настолько тусклыми, что она наверняка видела в полутьме не очень хорошо, — и присела.

— М-м-м… — замычал Гарри и потянулся к ней.

— М-м-м…

Выступив вперед, я отпихнул его от Алисы носком ботинка, только в последний момент уговорив себя не бить так, чтобы нос впечатался в череп и… и все. И на этом Гарри бы слегка закончился.

В голове лихорадочно метались мысли. Сил на то, чтобы переживать о предательстве единственного родственника, не было. Главным было то, в какой опасности оказалась из-за него Алиса. Разумеется, я ждал, что Гарри попытается что-то сделать, например, как в прошлый раз, подставит ее.

Но я не думал, что он навредит ей. Я считал — какое ему дело до девчонки, которая когда-то была моей женой?"

"Я полагал, что главная цель Гарри — деньги, и не ошибся в этом. Я собирался убрать Алису подальше, разумеется, но до сих пор списывал это на паранойю.

Оказалось, что я, как последний идиот, сам подвел ее под удар.

Я не думал, что он попытается взять Алису в заложники или сделать что-нибудь похуже.