Аферистка по призванию. Книга II читать онлайн
- Жанр: Легкое чтение, Фэнтези, Любовное фэнтези
- Рейтинг: 0 баллов
- Мнений: 0 мнений
- Просмотров: 0 чтений
Текст книги
Кира понятливо кивнула и даже чуть-чуть расслабилась, но в этот момент у входа появилась госпожа Лизавета. Перед хозяйкой расступились все гости.
— Леди д’Анкур, рада вас видеть! — поприветствовала супруга префекта, недовольно косясь на вампира.
— Госпожа Вольф, взаимно, — Кира искренне улыбнулась.
Приятно было снова встретить землячку.
— Вы уже пробовали наши капкейки с беконом?
— Капкейки с беконом? — девушка удивилась.
— Это выпечка моего мира, — отмахнулась Лизавета, — традиционно ее делают сладкой, но маленьким оборотням много сладостей вредно, так что я чуть-чуть изменила рецепт, и теперь на балах Новой Башни подают капкейки с беконом, копченой уткой и олениной.
Лизавета подхватила Киру под локоток и потащила к столам. Та беспомощно оглянулась на князя.
Вампир подмигнул, мол, все под контролем. И неспешным шагом направился следом. Краем глаза Кира заметила, что он старается держаться поблизости. К нему подошел сам префект, и они о чем-то вполголоса заговорили.
Неужели все это заранее спланировано, и Лизавета вновь желает ее предупредить о коварстве вампиров?
Но высокая блондинка налила два бокала легкого фруктового пунша, положила на тарелку капкейк с беконом, украшенный соленым сырным кремом, и, откусив кусочек, похвалила платье гостьи:
— Очаровательный цвет, леди д’Анкур.
Кира поперхнулась кусочком мяса и с трудом справилась с собой. Пришлось опустошить бокал с пуншем, прежде чем дыхание выровнялось.
— Откуда такие мысли, госпожа Вольф? — девушка постаралась как можно наивнее хлопнуть ресницами.
— Алистер вдовец, — с легкой улыбкой поведала Лизавета то, что Кира уже и так знала, — прежде на балах появлялся в силу необходимости. Всегда один, всегда холоден. Танцевал три обязательных танца с хозяйкой бала, ее дочерью и какой-нибудь вдовой. Потом прощался и пропадал на пару месяцев. Теперь же он появился под руку с вами. Уверена, половина присутствующих сделают те же выводы, что и я.
— Спасибо за предупреждение! Но это ложные выводы. У меня есть жених.
Лизавета окинула ее недоверчивым взглядом, и Кире пришлось поспешно добавить:
— Князь помогает мне в расследовании — и не больше.
— Что ж, я рада, что мои подозрения были напрасны. Он не лучшая партия для такой юной леди. Хотя, — она сделала паузу и окинула девушку придирчивым взглядом, — из вас вышла бы очаровательная княгиня Ночи.