1984, Торговец забвением читать онлайн
- Жанр: Легкое чтение, Детективы, Классические детективы
- Рейтинг: 0 баллов
- Мнений: 0 мнений
- Просмотров: 2 чтения
Текст книги
Похоже, моя молодость его ничуть не обескуражила, а была лишь поводом лишний раз улыбнуться. - Надо же, и никакой седой бороды! - Он крепко пожал мне руку. - Проходите, прошу! Как жизнь, мистер Макгрегор?
Он провел нас в квадратный строго обставленный кабинет со стенами, выкрашенными в кремовый Цвет, и взмахом руки указал на два стула с высокими спинками, придвинутые к большому современного образца письменному столу. Пол устлан стандартным коричневым покрытием, ряд серых ящиков картотеки у стены, а над ними, в рамке - большая карта Британских островов.
Мы с Джерардом уселись на указанные стулья. Кеннет Чартер расположился за столом, во вращающемся кресле, и небрежно откинулся на спинку.
- Ну, что вы успели рассказать этому симпатичному эксперту? - осведомился он и спокойно выслушал пересказ Джерарда. - Что ж, - весело обратился он ко мне, когда тот закончил. - Вы, верно, желаете знать, какой именно напиток мы будем искать? А ну, ребятишки, кто первый, кто догадается? - Ярко-синие глаза сощурились и смотрели вызывающе. Я судорожно принялся перебирать в уме напитки, которыми время от времени угощался в домах клиентов, а потом вдруг вспомнил бар в «Серебряном танце луны» и, сам не зная почему, выпалил:
- «Рэннох»!
Похоже, Чартер был разочарован и даже обижен.
- Так вы ему сказали?
Джерард отрицательно покачал головой.
- Нет, не говорил, - Джерарда так и распирало самодовольство. Еще бы, ведь его консультант с первой же попытки угодил, что называется, в десятку."
"- Просто догадался, - скромно заметил я. - Продаю этот сорт. Пробовал сам несколько раз. Вообще-то на свете существует не так уж много сортов виски, которое можно перевозить в цистернах, а уж затем, в Англии, разливать по бутылкам.
- Что ж, прекрасно. - Чартер выдвинул ящик стола и достал оттуда полную бутылку виски «Рэннох». Знакомую этикетку украшала фигурка мужчины, горделиво красующегося в килте ‹Юбка шотландского горца в складку из клетчатой шерстяной ткани› в красно-желтую клетку. Сургучная печать, как я успел заметить, была не тронута.