Звездное спасение (СИ) читать онлайн
- Жанр: Легкое чтение, Фантастика, Любовно-фантастические романы
- Рейтинг: 0 баллов
- Мнений: 0 мнений
- Просмотров: 1 чтение
Текст книги
- Отдельный корабль?
- Да. – Без эмоций подтвердил голос.
Вот так и появляется вера в то, что желания материальны, а вселенная слышит тебя. Только подумала о варианте побега, и вот, ты уже черт знает где.
Поднялась с пола. Только сейчас заметила, что одежда на мне другая. Вместо футболки и брюк, комбинезон из плотной черной ткани. В чем-то похожем я любила ходить в тренажерный зал. На ногах ботинки. Сверху то ли куртка, то ли пиджак. Уже неплохо.
- Как я сюда попала?
- Мне неизвестно. Когда вы здесь появились, все системы «Мали» находились в режиме сна.
Отлично. Меня переодели, посадили на шаттл и отправили куда-то в дальние дали. Меня, которая в этом мире ориентируется хуже новорожденного котенка. В этот момент меня должно было бы накрыть отчаяние. Или приступ паники. Но ничего похожего не произошло. Мозг будто перезагрузился и вернулся к «заводским настройкам». К доктору Софии Львовне, которая не знала, что такое истерики. И умела хладнокровно решать проблемы.
Нужно было выяснить, как эта штука работает, куда она движется, есть ли на корабле еда и вообще какая-нибудь провизия.
Первым делом осмотрелась. Помещение, где меня оставили, я бы назвала командным мостиком. Как он должен выглядеть, я понятия не имела. Но как минимум три из висящих экранов отвечали за движение корабля.
- Куда мы летим?
- В сторону системы Рахамар. – Ответил голос. – Но вы можете выбрать любое направление из наличия полетных кодов.
Прекрасно! Выбор мне предоставили.
- Это идеальные планеты для вашего пребывания. – Сообщил компьютер. – Они идеальны по климатическим показателям, общественному устройству, отношению к самкам.
- Женщинам. – Поправила компьютер.
- Вам не нравится, когда вас называют самка? – Удивился компьютер.
- Определение самки и самца относятся к представителям животного мира.
- Я не хотела вас оскорбить. – Сообщил интеллект. – Многие высшие расы вселенной имеют звериные корни или вторую сущность. Поэтому обозначение «питар» и «питара» считается уважительным. Кажется, ваш переводчик как-то иначе трактует этот термин.
- Возможно.
О нюансах перевода с «инопланетного» на русский я как-то не задумывалась.