Колин Маккалоу — «Женщины Цезаря»: читать онлайн бесплатно полную версию

Женщины Цезаря читать онлайн

Обложка книги Женщины Цезаря
0
Книга доступна на устройствах
  • Android
  • IOS
  • Smart TV
«Женщины Цезаря» – четвертый роман знаменитого цикла Колин Маккалоу «Владыки Рима» и продолжение истории блистательного восхождения к власти Юлия Цезаря.Совсем скоро ему суждено достичь вершины, совершив немало побед, политических и любовных, равно легендарных. Любовь для него – оружие в борьбе с врагами на Форуме, используемое умело и безжалостно. Гений, полководец, патриций, Гай Юлий Цезарь воплощение самой истории, и его женщинам это известно: они опасаются его власти и преклоняются перед ней.Гордые патрицианки, которым посчастливилось быть обожаемыми им, кого он использовал, кого уничтожил в своем неудержимом стремлении к власти и величию. Мудрая мать, наставница и советница. Жены, купившие ему влияние. Любимая дочь, принесенная на алтарь безмерных амбиций. Бессердечная любовница, к которой его влекла непреодолимая страсть и которой он никогда не осмелится довериться. Какая из этих женщин станет для него роковой?
Комментарии

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

 – Поэтому ты и не навещал меня? И сказал мне лишь «ave» во Фламиниевом цирке?

– Магн, я – простой экс-претор! Ты – герой века. К тебе могут приближаться только консуляры, выстроившись в четыре ряда.

– Да, но с тобой я могу поговорить. Цезарь, ты настоящий солдат, не кабинетный начальник. Когда придет время, ты будешь знать, как умереть, – в доспехах, защищающих твое лицо и бедра. И смерть не найдет в тебе ничего, что нельзя было бы назвать прекрасным.

– Гомер. Как хорошо сказано, Магн!

– На Востоке я много читал, и мне это очень понравилось.

Ты знаешь, со мной сейчас Феофан из Митилены.

– Большой ученый.

– Да, для меня это было важнее, чем тот факт, что он богаче Креза. Я взял его с собой на Лесбос и сделал римским гражданином – на агоре в Митилене, перед всем народом. Потом от его имени я освободил Митилену от дани Риму. Я очень хорошо ладил с местными.

– Так и должно быть. Кажется, Феофан – близкий родственник Луция Бальба из Гадеса.

– Их матери были сестрами. Ты знаешь Бальба?

– Очень хорошо.

Мы познакомились, когда я был квестором в Дальней Испании.

– Он служил моим разведчиком, когда я сражался с Серторием. Бальба и его племянника я тоже сделал гражданами Рима. Но этих новых граждан оказалось так много, что я разделил их между моими легатами, чтобы сенат не подумал, что я лично раздаю гражданство половине Испании. Бальб-старший и Бальб-младший теперь Корнелии. Думаю, по имени Корнелия Лентула, но не того, которого сейчас зовут Спинтер. – Он весело рассмеялся. – Люблю остроумные прозвища! Вообрази, тебя называют в честь актера, знаменитого исполнителя второстепенных ролей! Это так точно выражает мнение людей о человеке, не правда ли?

– Конечно.

Я сделал Бальба-старшего моим praefectus fabrum.

Живые голубые глаза Помпея блеснули.

– Дальновидно!

Цезарь открыто смерил Помпея взглядом.

– А ты хорошо выглядишь для своих лет, Магн, – заметил он с усмешкой.

– Сорок четыре, – объявил Помпей, самодовольно похлопывая себя по плоскому животу.

Он действительно хорошо смотрелся.

Восточное солнце сделало почти незаметными его веснушки и осветлило копну ярко-золотистых волос – все таких же густых, с легкой завистью подумал Цезарь.

– Ты должен будешь дать мне полный отчет о том, что происходило в Риме в мое отсутствие.

– Я думал, что ты уже оглох от обрушившихся на тебя новостей.

– Что? От таких самовлюбленных пискунов, как Цицерон? Ха!

– Мне казалось, вы друзья.

– У политика нет настоящих друзей, – медленно проговорил Великий Человек.

Подбор книги