Запоздалая свадьба читать онлайн
- Жанр: Легкое чтение, Любовные романы, Исторические любовные романы
- Рейтинг: 0 баллов
- Мнений: 0 мнений
- Просмотров: 1 чтение
Текст книги
Но уверяю, что мы с коллегой далеко продвинулись в наших расследованиях. Как только мы найдем убийцу, он, несомненно, назовет имена своих заказчиков.
— Возмутительно, — пробормотала леди Хаксфорд. — Совершенно возмутительно! Частные сыщики. В жизни не слышала ни о чем подобном.
— Как выяснилось, вы можете помочь нам установить истину, мадам, — пояснила Лавиния. — Вы, разумеется, были знакомы с Фуллертоном. Он был приблизительно вашего возраста. Вы должны знать его еще с того времени, когда впервые появились в свете.
Леди Хаксфорд потрясенно уставилась на нее, не находя слов.
— Да вы с ума сошли! — ахнула она наконец.
Вместо оправданий Лавиния взялась за леди Ферринг:
— Знаете, мадам, если хорошенько поразмыслить, можно заметить весьма отчетливое сходство в смерти лорда Фуллертона и леди Роуленд, вы не согласны? Интересно только, одинаковые ли мотивы у обоих убийств. Например, увенчавшиеся успехом попытки воспрепятствовать свадьбе.
Леди Ферринг совершенно неподобающим образом вытаращила глаза.
— Понятия не имею, о чем вы тут толкуете. Просто чудовищные инсинуации! Леди Хаксфорд права, вам уместнее находиться в Бедламе, миссис Лейк.
— С меня довольно бреда этой безумной, Салли! — Леди Хаксфорд смяла салфетку и поднялась, опираясь на трость. — Я не намерена ужинать в подобной компании. Пойдем.
— Совершенно с тобой согласна.
Леди Ферринг обеими руками стиснула трость из черного дерева и тоже встала. Вид у нее был самый свирепый.
— Дэниелз? Где вы? Мы уходим."
"— Да, мадам, — откликнулся суетливый лакей, спеша взять ее под руку. За ним прибежал еще один, но уже в другой ливрее, и подхватил под локоть леди Хаксфорд.
— Прошу прощения, мадам. Не знал, что вы собираетесь так скоро покинуть парк.
— Здесь слишком неподходящая компания, — отрезала леди Хаксфорд. — Совершенно невыносимо!
Оба лакея приготовились вести своих хозяек через лабиринт кабинок с ужинающими.
Джоан наблюдала за медленным, величавым шествием со смесью досады и веселого удивления.
— Я думала, что вы намереваетесь допросить их как можно тактичнее, — напомнила она.
— Ба, я сразу же увидела, что у этой парочки ничего никакой тактичностью не добьешься, — отмахнулась Лавиния. — Поэтому и решила потрепать им нервы. Тобиас заверяет, что иногда полезно растревожить подозреваемого: в этом случае он может себя выдать.
Джоан посмотрела вслед удалявшимся дамам.
— Не могу сказать, что они встревожены. Скорее раздражены.