Аннабел Брайант — «Тайна виконта»: читать онлайн бесплатно полную версию

Тайна виконта читать онлайн

Обложка книги Тайна виконта
0
Книга доступна на устройствах
  • Android
  • IOS
  • Smart TV
Леди Шарлотту в свете считают счастливейшей из новобрачных Лондона: ее муж, Джереми Локхарт, виконт Диринг, молод, красив и богат – слишком богат для бесприданницы. И лишь сама Шарлотта живет в непрерывной тревоге и мучительных подозрениях…Почему ее супруг то нежен и заботлив, то, напротив, держится как совсем чужой, незнакомый человек и упорно избегает семейной спальни? Почему она будто живет с двумя разными мужчинами? Какая тайна скрывается за этим?Шарлотта решает раскрыть загадку Джереми – любой ценой.
Комментарии

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

Он ей угрожает? Нет, едва ли, наверное, ей показалось. У нее всегда было хорошо развито воображение. И тут она задала вопрос, понимая, что лучше было бы промолчать:

– Зачем вам нужен мой муж?

Мэллори смотрел на нее очень внимательно, даже напряженно, словно стремился проникнуть в глубину ее души. Шарлотта держала себя в руках.

– Вы не ощущаете никакого неудобства? Не боитесь, что Диринг узнает о вашем визите к лорду Гордону? Я понимаю, что вы постарались оставить свой визит в тайне. Это же скандал, когда только что вышедшая замуж леди ищет внимания холостяка.

Шарлотта стиснула зубы, чтобы не выказать никакого волнения. Лорд Мэллори извратил ситуацию и превратил ничего не значащий эпизод в обвинение в непристойном поведении. Шарлотта встревожилась. Она намеревалась объяснить свои действия сейчас, когда сестра больше не нуждалась в ее помощи. А лорд Мэллори пытается оболгать ее? Зачем? Это же нелепо. Она не видела никакой выгоды для него. Кроме того, она не желала оставаться в его присутствии ни секундой дольше, чем это необходимо.

– Говорите прямо, милорд. У меня нет времени на ваши игры, и я не желаю слушать ваши грязные измышления на мой счет.

– Что я вижу? Вы скрываете бурный темперамент? Или в вас говорит нечистая совесть? – Мэллори покачал головой. – Все это объясняет, почему Диринг так много времени проводит в клубе."

"Теперь Шарлотта по-настоящему разозлилась.

– Чего вы добиваетесь? Какое вам дело до моего брака? Мое будущее вас никак не касается!

– Еще как касается! – Мэллори откинулся на спинку стула и вытянул вперед длинные ноги, всем своим видом показывая, что обосновался здесь надолго.

 – Вы же знаете, что в клубе заключаются пари между товарищами. Ваш странный брак уже много месяцев занимает первые строчки в книге пари «Уайтса», и ставки растут. Мой знакомый и я…

– Меня не интересуют ваши дурные привычки. – Шарлотта резко встала, вынудив Мэллори тоже встать. – Полагаю, вам пора.

– Нет, вы ошибаетесь. И вам придется меня выслушать.

Брак, за которым так пристально наблюдают, может развиваться в разных направлениях. И только дурак упустит возможность набить карманы.

– Вы отвратительны. – Шарлотта и не думала, что умеет шипеть, но эти слова она именно прошипела. – Ваши ставки не пострадают. Лорд Диринг и я вполне счастливы вместе, – выпалила она.

– Вы меня опять не поняли. – Лорд Мэллори досадливо поморщился. – Вы или глупы, или наивны. – Он хохотнул, впрочем, невесело.

Подбор книги