КОРМАК МАККАРТИ — «Старикам тут не место»: читать онлайн бесплатно полную версию

Старикам тут не место читать онлайн

Обложка книги Старикам тут не место
0
Книга доступна на устройствах
  • Android
  • IOS
  • Smart TV
Впервые на русском – знаменитый роман Кормака Маккарти, лауреата Макартуровской стипендии «за гениальность» и Пулитцеровской премии 2007 года (за роман «Дорога»), современного американского классика главного калибра, мастера сложных переживаний и нестандартного синтаксиса. Эта жестокая притча в оболочке модернизированного вестерна была бережно перенесена на киноэкран братьями Коэн; фильм номинировался в 2008 г. на восемь «Оскаров» и получил четыре, а также собрал около сотни разнообразных премий по всему миру.Ветеран Вьетнама (в фильме его роль исполнил Джош Бролин) отправляется в техасские горы поохотиться на антилоп и обнаруживает следы бандитской разборки – мертвые тела, груз наркотиков и чемоданчик с двумя миллионами долларов. Поддавшись искушению, он забирает деньги – и вскоре вынужден спасаться бегством как от мексиканских бандитов, так и от неумолимо идущего по его следу демонического киллера (эту роль блистательно исполнил Хавьер Бардем), за которым, отставая на шаг, движется местный шериф (Томми Ли Джонс)…
Комментарии

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

И только тогда на них обратили внимание. А что там вопили да копали могилы во дворе это никого не встревожило.

И это в порядке вещей. Я сам смеялся когда читал. А что еще остается делать.

До Одессы было почти три часа пути и уже стемнело когда он добрался до города. По дороге слушал переговоры дальнобойщиков по радио. Правомочное ли он здесь лицо? Черт его знает. Пожалуй если он увидит как ты совершаешь преступление то может действовать. В таком случае я перековавшийся преступник. В самую точку старина."

"Он купил карту города в придорожной закусочной расстелил на сиденье патрульной машины пока пил кофе из пластмассового стаканчика.

Достал из бардачка желтый маркер прочертил на карте свой маршрут сложил карту положил рядом на сиденье выключил свет в салоне и завел мотор.

Дверь открыла жена Ллуэлина. Он снял шляпу и тут же пожалел об этом. Она зажала рот ладонью и схватилась за косяк.

Виноват мэм, сказал он. С ним все в порядке. С вашим мужем все в порядке. Я просто хотел поговорить с вами если не возражаете.

Вы не обманываете меня нет?

Нет мэм. Не обманываю.

Вы приехали из Сандерсона?

Оттуда.

Чего вы хотите?

Просто хотел повидать вас. Поговорить о вашем муже.

В дом вам нельзя. Перепугаете маму до смерти.

Я только оденусь.

Хорошо мэм.

Они поехали в кафе «Саншайн» сели в дальнем углу и заказали кофе.

Вы знаете где он?

Нет не знаю. Я уже вам говорила.

Помню.

Он снял шляпу положил рядом и пригладил волосы рукой.

И не слышали о нем?

И не слышала.

Ничего?

Ни слова.

Принесли кофе в тяжелых белых фарфоровых кружках.

Белл помешал в своей. Поднял ложечку и смотрел на дымящийся серебристый кофе.

Сколько денег он вам оставил?

Она не ответила. Белл улыбнулся.

Так что вы хотели сказать? Можете говорить.

Я хотела сказать что шерифа это не должно касаться.

Почему бы вам не забыть что я шериф.

А кто ж вы тогда?

Вы ведь знаете что у него неприятности.

Ллуэлин не сделал ничего противозаконного.

У него неприятности не со мной.

А с кем же?

С кое-какими очень плохими людьми.

Ллуэлин может постоять за себя.

Не против если я буду звать вас Карла?

Мое имя Карла Джин.

Карла Джин. Так пойдет?

Да. А вы не станете возражать если я буду называть вас шерифом?

Белл улыбнулся. Сказал:

Не буду.

Ладно.

Эти люди убьют его, Карла Джин. Они не отступятся.

Он тоже. Такого еще не было чтобы он отступался.

Белл кивнул. Отхлебнул кофе. Лицо качавшееся в кривом зеркальце темной жидкости предвещало трагедию. Все становится непредсказуемым.

Подбор книги