С/с. Том 26 читать онлайн
- Жанр: Легкое чтение, Детективы, Крутые детективы
- Рейтинг: 0 баллов
- Мнений: 0 мнений
- Просмотров: 0 чтений
О книге
Открывайте «С/с. Том 26» и читайте — текст лежит здесь целиком, бесплатно, без регистраций и подтверждений номера. Жанр — Легкое чтение, Детективы, Крутые детективы. Никаких обрезанных глав и предложений «оплати подписку, чтобы узнать, чем всё кончится»: книга представлена в том виде, в каком её написал Джеймс Хэдли Чейз.
Прежде чем нырять в первую главу, гляньте аннотацию или авторское предисловие — обычно там в двух абзацах понятно, о чём вообще речь, какой настрой и стоит ли это вашего вечера. Предисловие публикуем как есть, без редакторских пересказов от себя. Если описания пока нет или оно куцее — оставьте коммент, найдём и добавим.
Текст разбит на страницы: глазам так комфортнее, чем листать бесконечную ленту, и читается дольше без усталости. Место, где остановились, сохраняется автоматически — закрыли вкладку, вернулись через неделю, и страница откроется ровно та же. Шрифт регулируется, фон переключается между светлой и тёмной темой: вечером с тёмной экран меньше слепит, днём светлая привычнее.
Под книгой — отзывы тех, кто уже прочёл. Туда заглядывать полезно: иногда вылезают спорные смыслы, которые сам пропустил, иногда — категоричные «не моё, не тратьте время», и тоже информация. Дочитали «С/с. Том 26» — оставьте пару строк, кому-то это поможет решить.
Текст книги
Раздалась короткая очередь, и все пятеро повалились друг на друга, прежде чем успели что-либо сообразить. Комната наполнилась дымом.
Гирланд выглянул в коридор.
— Никого… Мы можем попытаться уйти этим путем.
— Нет, Марк, нужно догонять своих.
Подбежав к окну, я высунулся наружу. Откуда-то сверху застучала автоматная очередь и раздались сухие щелчки пистолетных выстрелов.
Засада! На крыше была засада!
Сорвавшись с крыши, вниз полетело безжизненное тело, и я понял, что это Жак Дюкло. Но меня уже ничто не волновало, сердце мое словно окаменело.
— Через крышу нельзя, — сказал я Гирланду. — Попытаемся выбраться иначе.
Гирланд, не говоря ни слова, снял с вешалки плащ и завернул в него пулемет. Я перезарядил пистолет, мы выскочили из номера и подбежали к лифту. В отеле царила паника.
Мы вызвали лифт, и он послушно распахнул свои двери. Заскочив в него, Гирланд нажал кнопку первого этажа.
— Они все на крыше, — объяснил я. — У нас еще есть время, нечего спешить.
Оставив Марка в лифте, я ворвался в номер.
Брюн, связанный, лежал на полу, но уже пришел в себя и пытался освободиться. Я усмехнулся, достал из кармана гранату, вырвал у нее чеку, положил рядом с Брюном и бегом кинулся к лифту. За моей спиной раздался взрыв.
— С Брюном покончено! — гаркнул я.
Лифт снова поехал вниз. Двери распахнулись, и мы увидели портье, который стоял, подняв руки, а вокруг него расположилось восемь бандитов.
Гирланд среагировал мгновенно: он приподнял пулемет, и от плаща, в который тот был укутан, полетели клочья. Правда, первым был сражен портье. Его череп разлетелся, словно спелый арбуз. Несчастный попал под колесо политической машины. Бандиты, сраженные очередью, повалились на пол. Смерть собрала здесь неплохой урожай.
Когда в холле не осталось живых, мы выскочили на улицу.
Недалеко от двери стояли четыре черные машины, наполненные людьми, которые явно пытались блокировать выход со двора. Увидев нас, бандиты стали выскакивать из машин.
Гирланд упал на асфальт и открыл огонь. Я рухнул на газон, перекатился через спину и кинул в гущу машин сразу две гранаты.