Валери Боумен — «Похититель ее сердца»: читать онлайн бесплатно полную версию

Похититель ее сердца читать онлайн

Обложка книги Похититель ее сердца
0
Книга доступна на устройствах
  • Android
  • IOS
  • Smart TV
В последнюю очередь холостяк Кристиан Форестер, виконт Беркли, ожидал обнаружить в своем далеком охотничьем домике прелестную девушку, мирно спавшую в его покоях.Последнее, чего могла ожидать сбежавшая от нежеланного жениха леди Сара Хайгейт, – это появления привлекательного незнакомца, принявшего ее за бродяжку и воровку.И уж тем более ни Кристиан, ни Сара и представить себе не могли, к чему приведет их договор, согласно которому виконт помогает леди вернуться в Лондон, не поднимая скандала, а она превращает этого грубияна в желанный приз для самой изысканной невесты.Но кто может что-то предполагать, если в дело вмешивается любовь?..
Комментарии

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

Она подошла к Саре и ободряюще похлопала ее по плечу. – Вы, должно быть, насмерть перепуганы, бедное дитя. Пожалуйста, расскажите нам все по порядку.

– Спасибо, леди Кассандра. Я очень рада видеть вас обеих, – робко проговорила Сара. – Только жаль, что мы встретились при столь… необычных обстоятельствах.

– Неважно, дорогая. Садитесь, прошу вас. Помните, мы здесь, чтобы вам помочь. – И Люси похлопала рукой по софе рядом с собой. Сара подошла и села. Она почувствовала, как ее постепенно покидает напряжение. Эти потрясающие дамы покинули Лондон и совершили путешествие сюда не просто так.

То есть они, конечно, хотели помочь Кристиану, но… Запутавшись, Сара решила, что благодарна за помощь, и все тут. И устроилась поудобнее на софе.

Герцогиня – роскошная женщина. Великолепные черные волосы, огромные глаза (правда, почему-то разного цвета: один голубой, другой зеленый). Графиня казалась еще красивее: мягкие волосы цвета меда и яркие васильково-синие глаза. Обе смотрели на нее с добрым интересом, и Сара начала говорить.

Спустя полчаса, когда история была рассказана с начала до конца и на все вопросы были получены ответы, Кристиан произнес:

– Теперь вы видите, что бедная леди Сара оказалась в весьма неприятном положении. Необходимо твое коварство, Люси, чтобы вытащить ее с минимальными последствиями.

– Мне не нравится слово «коварство», – заявила Люси, но при этом на ее губах играла довольная улыбка.

– Здесь явно не хватает Джейн, – сказала графиня.

– Кто такая Джейн, если мне будет позволено спросить, ваша светлость? – осмелев, полюбопытствовала Сара.

Герцогиня нахмурилась.

– Ну, во-первых, если мы будем друзьями, ты должна называть меня Люси, а вовсе не «ваша светлость». А мы, конечно, будем друзьями, потому что любой друг Беркли – мой друг.

– То же самое относится и ко мне, – проговорила графиня. – Друзья называют меня Касс.

Сара неуверенно кивнула.

– Пожалуйста, зовите меня Сарой.

– С удовольствием, – хором произнесли обе дамы и приветливо улыбнулись.

Люси и Касс были необычайно добры и дружелюбны, и Сара быстро поняла, почему лорд Беркли с ними в таких хороших отношениях. Их было легко полюбить.

– Но я отвечу на твой вопрос, – продолжила Люси. – Джейн – наша третья подруга, которая обычно участвует во всех наших коварных планах, хотя она, как правило, не так ими увлекается, как мы. Ты можешь ее знать под именем миссис Гаррет Аптон. Мистер Аптон – мой кузен и наследник графского титула моего отца.

Подбор книги