Илона Эндрюс — «По лезвию грани»: читать онлайн бесплатно полную версию

По лезвию грани читать онлайн

Обложка книги По лезвию грани
0
Книга доступна на устройствах
  • Android
  • IOS
  • Smart TV
Грань лежит между мирами, на границе между Сломанным, где люди делают покупки в «Уолл-Март», а магия считается сказкой, и Зачарованным, где правят аристократы голубой крови, бродят перевертыши, а сила вашей магии может изменить вашу судьбу…Шарлотта де Ней такая же благородная, как и остальные голубокровные в Зачарованном мире. Но даже при том, что она обладает редким магическим талантом исцеления, ее жизнь не принесла ей ничего, кроме боли. После того, как ее брак рушится, она сбегает в Грань, чтобы обустроиться на новом месте. Ее жизнь переворачивается с ног на голову, когда к ней на лечение привозят Ричарда Мара.Ричард — будущий глава своего многочисленного и непокорного клана Эджеров, он искусно владеет мечом. Ричард негласно занят поиском работорговцев, промышляющих в Зачарованном, для их полного уничтожения. Когда присутствие Ричарда приводит к двери Шарлотты его опасных врагов, она обещает помочь Ричарду в его деле. Однако, когда операция по зачистке работорговцев выходит из-под контроля, Ричард осознает, что им с Шарлоттой грозит смертельная опасность…
Комментарии

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

Нам понадобится этот корабль в целости и сохранности, чтобы убраться отсюда к чертовой матери.

Мужчина пролаял какие-то приказы. Корабль замедлил ход, приближаясь к причалу по изящной дуге.

— Один форт, — задумчиво пробормотал Джейсон.

— У него пять дальнобойных пушек со вспышками, — сказал Ричард.

Рабы выстроились на палубе в две шеренги. Джек двинулся вперед.

— Кто, черт возьми, поставил пацана первым? — Джейсон сделал шаг в сторону шеренги.

— Оставь его там, где он есть, — сказал Ричард. — Он просидел в трюме два часа, держа себя в руках.

Ему нужно высвободиться, и никто из нас не должен встать у него на пути.

Криминальный авторитет посмотрел на Ричарда.

— Он же ребенок.

— Он перевертыш, — ответил Ричард. — Его в схватке ты никогда не забудешь. Даже не думай сомневаться в нем.

Слабое жужжание маскировочного устройства внезапно прекратилось. Туман рассеялся. Шарлотта обняла себя за плечи, внезапно почувствовав незащищенной.

Звякнула металлическая цепь… они бросили якорь. Корабль замедлил ход, приближаясь к причалу осторожно, почти мягко.

— Как только мы высадимся и захватим форт, отведите корабль на несколько сотен ярдов, — сказал Джейсон одному из своих людей. — Я не хочу сорвать куш с этого острова и вернуться на затонувший корабль.

На деревянном пирсе их ожидали трое портовых рабочих. Позади них ждала команда работорговцев, без сомнения, готовых принять товар. Некоторые из работорговцев были женщинами. Женщины были не менее способны на жестокость, чем мужчины.

От корабля к причалу потянулись веревки. Портовые рабочие закрепили их.

— Опустите трап, — сказал Джейсон.

Двое мужчин крутили большое колесо. Металлический трап скользнул от борта корабля к причалу."

"Как только он коснулся земли, Джек начал спускаться по трапу. Женщины следовали за ним в две шеренги, все еще держа руки связанными.

— Тебе не терпится попасть в загон для рабов, милый? — спросила одна из рабынь.

Джек покачнулся. Его губы растянулись в безумной усмешке. Его лицо дернулось, выражение стало диким.

Вперед выступил высокий работорговец.

— Давай ее…

Джек развернулся и прыгнул так быстро, что Шарлотта едва успела заметить, как нож в его руке перерезал шею работорговца. Джек приземлился, поймал отрубленную голову человека за волосы и швырнул ее в работорговцев.

— Твою же мать, — сказал Джейсон.

Она была потрясена количеством силы, которая, должно быть, потребовалась, чтобы разрезать ножом мышцы и кости толстой человеческой шеи.

Подбор книги