Юлия Викторовна Журавлева — «Переводчик с эльфийского языка»: читать онлайн бесплатно полную версию

Переводчик с эльфийского языка читать онлайн

Обложка книги Переводчик с эльфийского языка
0
Книга доступна на устройствах
  • Android
  • IOS
  • Smart TV
"Требуется переводчик с эльфийского языка! Срочно! Готовность к командировкам. Магический дар и образование приветствуется".Так гласило объявление, за которое я уцепилась после закрытия нашей маленькой лавки зелий и снадобий.А что, мне подходит: к командировкам готова, за квартиру все равно платить нечем. Магический дар и образование имеются. Эльфийский – так все зельеварение на нем от названий трав до терминов. А остальное подучу. Не зря же я была отличницей в училище.Кто же знал, что к такому в училищах не готовят…
Комментарии

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

– Ты же знаешь, что в большинстве случаев разница между лекарством и ядом лишь в дозировке? – правильно истолковал его взгляд Тисс.

– Знаю, – Кариэль сосредоточил все внимание на сородиче, – с недавних пор я неплохо разбираюсь в травах.

– Решил сменить профессию и заняться зельеварением?

Вопрос звучал невинно и даже в шутку. Только Тисс прекрасно знал о настоящей профессии Кариэля.

– Да, для начала послом, а там, может, и составлю тебе конкуренцию.

– Тогда ты нашел правильную помощницу, – подхватил игру полуэльф.

 – Эльза всегда хвалила девчонку, говорила, что последний год только на ней лавка и держится.

«Видимо, не удержалась», – подумал эльф.

– А тебе помощники не нужны? Я бы подучился у признанного мастера.

– Подучился полоть грядки? – усмехнулся Тисс.

– Варить зелья, – уточнил Кариэль. – Но готов начать и с грядок.

– Из тебя вышел бы отличный ученик, – одобрил алхимик. – Но зелья я варю исключительно редко. Как видишь, у меня новое увлечение, – он обвел рукой комнату.

– Растить цветочки? – не поверил эльф.

– Не простые цветочки, – полуэльф смотрел на него не без гордости. – Эльфийская магия способна раскрыть дополнительные возможности растений. Усилить их свойства. Представляешь, раньше из такого куста, – он указал на ближайший, – получалось всего две-три унции сырья. А сейчас выходит целая дюжина.

Кариэль внутренне напрягся, внешне стараясь не выдать себя и изображая заинтересованность. Ведь если подумать, это как раз то, что ему нужно.

– Значит, ты приехал сюда разводить растения?

– Именно. Вернее, сначала я просто приехал, но быстро увидел, что здесь плодородная почва, намного лучше нашей лесной, и климат тоже способствует.

– А почему Верхние Озерки? – задал почти прямой вопрос Кариэль.

Потому что таких совпадений не бывает.

Еще немного – и он готов будет предъявить обвинения. Обидно даже, прекрасный мастер-алхимик – и преступник…

– У меня отец отсюда, – объяснил Тисс.

 – Это его дом.

Кажется, с обвинением придется повременить…

– Ты можешь это подтвердить?

Разумеется, Кариэль мог обратиться к градоправителю (через переводчика), навести справки (через нее же), но все это займет время.

Время, играющее против него.

Если Тисс и удивился, то вида не показал. Молча кивнул и ушел, вернувшись через несколько минут с объемной папкой.

– Как видишь, не соврал, – удивиться не удивился, но просьба его все равно задела.

Подбор книги