Юлия Викторовна Журавлева — «Переводчик с эльфийского языка»: читать онлайн бесплатно полную версию

Переводчик с эльфийского языка читать онлайн

Обложка книги Переводчик с эльфийского языка
0
Книга доступна на устройствах
  • Android
  • IOS
  • Smart TV
"Требуется переводчик с эльфийского языка! Срочно! Готовность к командировкам. Магический дар и образование приветствуется".Так гласило объявление, за которое я уцепилась после закрытия нашей маленькой лавки зелий и снадобий.А что, мне подходит: к командировкам готова, за квартиру все равно платить нечем. Магический дар и образование имеются. Эльфийский – так все зельеварение на нем от названий трав до терминов. А остальное подучу. Не зря же я была отличницей в училище.Кто же знал, что к такому в училищах не готовят…
Комментарии

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

Нита с удовольствием полюбовалась делом своих рук. Кариэлю она, к слову, тоже подобрала комплект из новых брюк и рубашки. Он сразу сел на эльфа как влитой, без подгонки, словно на него под заказ сшит, красиво подчеркнув и длину ног, и хорошее сложение. Не зря говорят: подлецу все к лицу!

Только с Нитой все всегда идет не так!

– Я тебе и выходной комплектик белья подготовила, – заговорщицки зашептала Нита, пока я придирчиво рассматривала себя в зеркале. – Чтобы, если что, перед эльфом не стыдно раздеться было. Там такое полупрозрачное кружево и ленточки атласные.

И чулки с поясом. Знаешь, мне будет обидно, если ты не пустишь его в ход!

– Нита! – застонала я, обхватив голову."

"Как хорошо, что посол ничего не понимает! Отрешенный вид Кариэля стал каким-то совсем отрешенным. Кажется, он даже не моргал, уставившись в одну точку.

– Только предупреди, чтобы он в порыве страсти ничего не срывал, а то знаем мы этих эльфов, – захихикала подруга в ладошку. – Кружево, конечно, тонкое, но крепкое, еще следы на коже останутся.

Хотя если предварительно расслабить ленточки, чтобы они сами распустились от любого неосторожного движения…

– Нита! – призвала я разошедшуюся подругу к порядку.

Мне о таком при Кариэле даже на человеческом говорить неловко.

– Да что Нита-то? – делано возмутилась она. – Ты сама посмотри!

И достала алое кружевное нечто из небольших полупрозрачных треугольников, с ленточками, бантиками и прочими украшательствами, которое живо принялся рассматривать любопытный эльф, вернув себе нормальный вид.

– Давай сюда, бесстыдница, – прошипела я, выхватывая у нее белье и засовывая поглубже в сумку. – Позже поговорим!

Надеюсь, посол не догадался, что это такое. А то еще поймет как-то не так, буду потом краснеть в тон этого «выходного комплектика»!

– Потом расскажи – удобно? – потребовала подруга.

– Померяю – скажу, – буркнула я, желая уже поскорее уйти.

После Ниты и градоправитель не так страшен!

– Да в носке он, понятно, удобный! Ты мне лучше как снимается расскажи, там такие хитрые крючочки…

– Все, я поняла! – не выдержала я, таща эльфа к выходу.

 – И мне бы еще одно платье на смену!

– Подготовлю, не переживай, – отозвалась подруга таким тоном, что я поняла: это не последняя пакость с ее стороны.

Глава 19

Бутылка и сумка

В ратушу я шла с самым боевым настроем. Кариэль молча косился на меня, но никак не комментировал мой воинственный вид. Набитая под завязку сумка оттягивала плечо, но я не собиралась с ней расставаться.

Подбор книги