Владимир Торин — «Няня из Чайноботтам»: читать онлайн бесплатно полную версию

Няня из Чайноботтам читать онлайн

Обложка книги Няня из Чайноботтам
0
Книга доступна на устройствах
  • Android
  • IOS
  • Smart TV
Одним осенним утром констебль Хоппер, как и всегда, шел на службу, даже не догадываясь, что стал частью заговора и вскоре ему предстоит бежать, прятаться, драться, вынюхивать и столкнуться с жуткими монстрами. В общем, делать все, что он клятвенно обещал себе больше не делать.«Ну, хотя бы поблизости нет этого доктора Доу и его гадкого племянника Джаспера», – утешал он себя. Что ж, констебль Хоппер часто заблуждался…
Комментарии

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

– Поглядим, что там. Открывай.

Хоппер неуверенно потоптался с ноги на ногу, почесал затылок.

– Ты чего? – удивился Бэнкс. – Боишься, что оттуда кто-то выпрыгнет?

Лицо Хоппера неожиданно порозовело.

– Нет. В смысле, не только. Это ведь… кхм-гм-хм… дамский чемоданчик. Там может обнаружиться что-то дамское. Чулки или еще что…

Бэнкс расхохотался.

– Чулок испугался?! Вот болван! Ладно, сам открою."

"Чемоданчик не был заперт. Дважды щелкнули замки, и толстяк поднял крышку.

Ничего на первый взгляд жуткого внутри не оказалось.

Констебли ожидали увидеть стандартный набор вещей, которые дама берет с собой в поездку, и их ожидания отчасти подтвердились: строгое смоляное платье, пара черных кружевных перчаток, три пары (Хоппер смущенно потупился) завязанных узлами черных чулок, дымчатое нечто, что на поверку оказалось вуалью, лакированные туфельки на небольшом каблуке, две жестянки с зубным порошком неизвестной марки, гребешок и несколько шпилек в петельках под крышкой. Но вот чего, к удивлению Бэнкса и Хоппера, там не было, так это пудры и прочих таинственных средств, которыми женщины обычно пользуются, чтобы вводить в заблуждение окружающих.
Зато на самом дне обнаружилось кое-что по-настоящему любопытное.

Бэнкс достал блокнот и приготовился заносить в него улики, многозначительно кивнув Хопперу.

Здоровяк повертел в руке черный бархатный мешочек, а затем развязал тесемки. Внутри оказалась горсть жемчужин – все они были как на подбор: гладкие, бледные, с легким перламутровым переливом.

– «Мешочек с жемчужинами», – записал Бэнкс. – Что там еще?

– Парфюм.

Хоппер достал продолговатую баночку зеленоватого стекла с трубкой и резиновой грушей. Он уже почти сжал эту грушу, когда Бэнкс крикнул:

– Не смей!

– А чего?

– Вдруг там какая-то отрава, болван. Просто понюхай у горлышка.

Хоппер осторожно придвинул горлышко флакона к носу.

– Пахнет морем. Тот же запах, что и в комнате.

– Давай дальше.

Далее были три небольших квадратных конвертика, подписанные: «Найджел, 8 лет», «Роберт, 10 лет», «Талия, 12 лет».

В каждом конверте обнаружилось по пряди волос, темно-русых.

– «Три конверта с детскими волосами», – внес в блокнот новую улику Бэнкс. И задумчиво почесал карандашом ямочку на подбородке. – Это ведь волосы не наших близнецов, верно?

– Наших близнецов зовут Джорджи и Бенджи, – сказал Хоппер. – Кровати были подписаны. К тому же вряд ли у близнецов может быть разный возраст. Ну, и тут еще волосы какой-то девчонки.

– Весомо.

Подбор книги