Владимир Торин — «Няня из Чайноботтам»: читать онлайн бесплатно полную версию

Няня из Чайноботтам читать онлайн

Обложка книги Няня из Чайноботтам
0
Книга доступна на устройствах
  • Android
  • IOS
  • Smart TV
Одним осенним утром констебль Хоппер, как и всегда, шел на службу, даже не догадываясь, что стал частью заговора и вскоре ему предстоит бежать, прятаться, драться, вынюхивать и столкнуться с жуткими монстрами. В общем, делать все, что он клятвенно обещал себе больше не делать.«Ну, хотя бы поблизости нет этого доктора Доу и его гадкого племянника Джаспера», – утешал он себя. Что ж, констебль Хоппер часто заблуждался…
Комментарии

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

На столе и правда уже стоял… вовсе не завтрак, а полноценный обед из двух блюд: рыбный суп и рагу, разумеется, тоже из рыбы. Еще там была небольшая тарелка, на которой свивал кольца сушеный спрут, от которого так сильно разило острым перцем, что насморк Бёрджеса мгновенно прошел.

Постоялец и дочери трактирщика сели за стол. От предложения пообедать Грета и Джил отказались.

– Так что стря… – начал было Бёрджес, но Джил его перебила:

– Он приходил!

Сестра шикнула на нее и, косясь на хозяйку гостиницы, добавила едва слышно:

– Джоран Финлоу приходил в «Старую Деву».

Бёрджес так и застыл с ложкой в руке, в тарелку с нее закапал суп.

– Вы же говорили, что он приходит по вечерам."

"– Так обычно и было, – сказала Грета, – но сегодня он заявился в девять утра. А вскоре приехал и его братец-шмуглер. Они сидели где-то час, а потом в паб вошел странный тип. Чужак. Он к ним подсел, и они принялись обсуждать тайные дела.

– Я все проспал! – с отчаянием проговорил Бёрджес. – Как же так! Если бы я не вернулся в гостиницу, а остался на причале, я проследил бы за Финлоу и услышал их разговор!

Сестры переглянулись, и на губах у обеих появились одинаковые каверзные улыбки.

– Что? – не понял Бёрджес.

– Суп остывает, – сказала Джил, и Бёрджес сунул ложку в рот, потом зачерпнул еще супа.

– Так что?

– Из нас вышли неплохие шпионки, верно, Джил?

– Верно, Грета.

Бёрджес взволнованно поглядел на одну сестру, потом на другую.

– Вы подслушали, о чем они говорили?

– Конечно, – кивнула Грета.

– Но не все. Постоянно ошиваться рядом было рискованно. Но мы узнали кое-что.

Бёрджес отложил ложку и достал блокнот с карандашиком.

– Сперва скажите, как выглядел чужак.

Сестры снова переглянулись, и на этот раз он прочитал на их лицах неуверенность.

– Мы не знаем, – сказала Грета. – Он был в черном пальто и котелке – таком, как у вас. Такие шляпы носят в Саквояжне. Лица его мы не видели: на глазах у него были защитные очки с темными стеклами, все остальное скрывалось под шарфом.

Но его голос…

– Что с голосом?

– Он у него тихий, шелестящий, как бумага. Что-то в нем было жутковатое.

– О чем чужак говорил с братьями Финлоу?

– Он хотел их нанять, – сказала Грета.

– Нет! – возразила Джил. – Ты ничего не поняла. Это они его наняли.

Сестры принялись спорить. Одна твердила, что слышала все своими ушами, другая советовала ей прочистить уши, потому что они забились рыбьей икрой.

Подбор книги