Валери Боумен — «Непредсказуемая герцогиня»: читать онлайн бесплатно полную версию

Непредсказуемая герцогиня читать онлайн

Обложка книги Непредсказуемая герцогиня
0
Книга доступна на устройствах
  • Android
  • IOS
  • Smart TV
Злой язычок и острый ум Люси, леди Эптон, славились в лондонском свете по праву, – кому же, как не ей, и было под силу отвадить от подруги нежеланного воздыхателя – Дерека Ханта, герцога Кларингдона? В конце концов, убийственная ирония Люси не раз становилась ее грозным оружием…Однако что-то с самого начала пошло не так – ядовитый сарказм леди Эптон ничуть не помог держать герцога на расстоянии. Более того, это привело к еще худшему результату – Дерек переключил свой интерес на нее саму! И как теперь от него избавиться? Да и стоит ли? Ведь герцог – блистательный острослов, так умен, так мужественно привлекателен, к тому же не зря говорят, что от ненависти до любви один шаг…
Комментарии

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

Вот как нужно обращаться с особами, подобными леди Люси. Не давать им спуску.

Дерек затащил ее в комнату, закрыл дверь и повернулся к Люси лицом. Она отнюдь не выглядела довольной. Свет свечей на другой стороне комнаты освещал ее необычные глаза.

– Где сегодня леди Кассандра? – спросил Дерек.

Люси испустила долгий многострадальный вздох.

– Я же сказала. Ее здесь нет. Полагаю, вы могли бы и сами заключить это по ее отсутствию. – В ее голосе звучал неизменный сарказм.

– Я спрашиваю вас, где она, – произнес Дерек сквозь стиснутые зубы.

Люси, скрестив руки на груди, сердито взглянула на него и прищурила глаза.

– А что, если я скажу, что не намерена вам это сообщать?

Дерек быстро закрыл глаза и прикусил язык, не давая словам, стремящимся сорваться с губ, вырваться наружу. Словам, которые ему очень хотелось сказать. Но которые ни в коем случае не следовало говорить."

"– Позвольте мне попытаться по-другому, миледи. Почему вы так упорно стараетесь совать нос в мои дела?

Люси от изумления открыла рот.

– Совать нос в ваши…? О, это просто смешно.

Вы, вероятно, шутите? У меня создалось отчетливое впечатление, что это вы пристали ко мне в коридоре и затащили сюда для допроса, будто я французский шпион. А оказывается, это я сую нос в ваши дела. – Она окинула Дерека взглядом, полным иронии, и захлопала длинными черными, как сажа, ресницами. Дереку страшно хотелось стереть это насмешливое выражение с ее лица. Главным образом потому, что он ощущал соблазнительный запах ее мыла, и это был предательский удар в пах.

Дерек сурово сжал зубы, пытаясь сосредоточиться на своей задаче.

– Вы отрицаете, что стараетесь помешать мне ухаживать за леди Кассандрой?

На ее губах мелькнула легкая усмешка.

– Нет. Ни в коем случае.

Люси слегка зарделась и выглядела еще прекраснее, чем обычно. Дерек отступил от нее на шаг.

– И я вас спрашиваю, почему? Почему вы так настойчиво стремитесь помешать мне?

– А почему вы думаете, что я должна вам что-то объяснять? Ваша самонадеянность переходит всякие границы.

Даже для герцога и героя войны.

– Неужели?

– Да, именно так. А теперь, с вашего позволения, я ухожу. – Она попыталась обойти его, но он преградил ей путь.

Люси подбоченилась и закинула голову назад, чтобы посмотреть ему в лицо. Глаза ее пылали гневом.

– Пользуетесь своим ростом и силой, чтобы устрашить меня, ваша светлость? Может, Кэсс вас и боится, но меня не запугать.

Дерек содрогнулся от досады и разочарования. Ему хотелось схватить ее и как следует встряхнуть.

Подбор книги