Валери Боумен — «Непредсказуемая герцогиня»: читать онлайн бесплатно полную версию

Непредсказуемая герцогиня читать онлайн

Обложка книги Непредсказуемая герцогиня
0
Книга доступна на устройствах
  • Android
  • IOS
  • Smart TV
Злой язычок и острый ум Люси, леди Эптон, славились в лондонском свете по праву, – кому же, как не ей, и было под силу отвадить от подруги нежеланного воздыхателя – Дерека Ханта, герцога Кларингдона? В конце концов, убийственная ирония Люси не раз становилась ее грозным оружием…Однако что-то с самого начала пошло не так – ядовитый сарказм леди Эптон ничуть не помог держать герцога на расстоянии. Более того, это привело к еще худшему результату – Дерек переключил свой интерес на нее саму! И как теперь от него избавиться? Да и стоит ли? Ведь герцог – блистательный острослов, так умен, так мужественно привлекателен, к тому же не зря говорят, что от ненависти до любви один шаг…
Комментарии

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

– Что?

– Помилуйте, с вашей репутацией искусного игрока словами, я думал, вы ответите джентльмену, с которым не желаете танцевать, что-нибудь гораздо более остроумное, чем просто «Нет. Благодарю вас».

Герцог насмехался над ней. Ее лицо запылало. Наверняка у нее покраснели уши.

– Думаете, вы сумели бы ответить лучше?

Он с дьявольской улыбкой на твердо очерченных губах наклонил голову в знак подтверждения.

– Я знаю, что сумел бы.

Люси, сердито глядя на него, скрестила руки на груди.

Он усмехнулся и повысил голос, так чтобы публика могла его услышать.

– Значит, это и будет предметом пари. Я могу предложить множество более оригинальных способов отказаться от танца, чем «Нет, благодарю вас».

– Сколько? – спросила Люси, пытаясь подавить бурные эмоции, вспыхнувшие внутри.

Герцог обернулся и обратился к аудитории:

– Есть у кого-нибудь колода карт?

– У меня! – откликнулась леди Хаверти и приказала лакею побыстрее принести карты.

Ждать пришлось недолго. Лакей поспешно вернулся с картами, в то время как все, находившиеся в бальном зале, сгрудились вокруг их маленького анклава.

Тем временем Кэсс и Джейн, ободряюще улыбнувшись Люси, смешались с толпой.

Герцог взял у лакея карты и торжественно протянул их Люси.

– Миледи, достаньте одну, пожалуйста.

– Для чего? – спросила Люси, героически пытаясь сдержать поднимающуюся панику в голосе. Что он затеял?

– Какую бы карту вы ни вытянули, это и будет число ответов, которые я придумаю.

Люси выгнула бровь.

– А что, если я вытяну короля?

– Двадцать, – не задумываясь, ответил герцог, как будто ему постоянно приходилось заниматься подобными вещами.

Люси настороженно посмотрела на него, но протянула руку и вытащила карту из середины. Затем перевернула ее.

– Король червей, – с улыбкой удовлетворения объявила Люси.

Над толпой пронеслось приглушенное «о-ох»."

"– Вы ведь не удовольствуетесь лучшими двумя из трех, верно? – с беспечной улыбкой спросил он.

Люси, улыбнувшись в ответ, отрицательно покачала головой.

– По мне, двадцать звучит превосходно.

Он весело подмигнул.

– Почему я знал, что вы так и скажете?

Люси пожала плечами.

– Счастливая догадка?

– Ну хорошо, – согласился он. – Я придумаю двадцать более удачных способов отказать джентльмену в танце, чем ваше «Нет, благодарю вас».

Люси топнула ногой по паркету. У нее не было выбора. Герцог бросил ей вызов, и она обязана довести дело до конца. Как мудро, однако, с его стороны, не дать ей воспользоваться языком. В самом деле очень мудро.

– Хорошо.

Подбор книги