Валери Боумен — «Непредсказуемая герцогиня»: читать онлайн бесплатно полную версию

Непредсказуемая герцогиня читать онлайн

Обложка книги Непредсказуемая герцогиня
0
Книга доступна на устройствах
  • Android
  • IOS
  • Smart TV
Злой язычок и острый ум Люси, леди Эптон, славились в лондонском свете по праву, – кому же, как не ей, и было под силу отвадить от подруги нежеланного воздыхателя – Дерека Ханта, герцога Кларингдона? В конце концов, убийственная ирония Люси не раз становилась ее грозным оружием…Однако что-то с самого начала пошло не так – ядовитый сарказм леди Эптон ничуть не помог держать герцога на расстоянии. Более того, это привело к еще худшему результату – Дерек переключил свой интерес на нее саму! И как теперь от него избавиться? Да и стоит ли? Ведь герцог – блистательный острослов, так умен, так мужественно привлекателен, к тому же не зря говорят, что от ненависти до любви один шаг…
Комментарии

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

– Актриса! Ну знаешь ли, мама запрет меня в спальне на неделю, если узнает, что мы замышляем.

Люси в досаде воздела руки.

– Кого волнует, что твоя мама…

– Читай дальше, Люси, – потребовала Джейн. – Может, найдется что-нибудь покороче, чтобы легче запомнить?

– Хорошо. – Люси выпрямилась и бегло просмотрела страничку. – Как насчет этого? «Сэр, как ни жаль, должна известить вас, что буду занята завтра, и послезавтра, и во все последующие дни. Словом, в любой день, когда бы вы ни пожелали меня видеть. В сущности, мне сейчас немного нездоровится, и надеюсь, что вы как можно скорее заберете свою шляпу и перчатки и вместе со своим конем удалитесь отсюда немедленно».

 – Она закончила чтение решительным кивком головы.

Джейн насмешливо изогнула темную бровь.

– По-твоему, это короче?

– И точно так же грубо, – покачав головой, добавил Гарретт.

– Люси, я никогда не произнесу ничего подобного. – Кэсс подтянула свои перчатки. – Это нечестно и слишком низко.

Люси снова воздела руки.

– Низко? Нечестно? Кэсс, этот человек пытается посвататься к тебе и не желает принимать ответ «нет».

А ты беспокоишься о том, как бы не показаться нечестной?

Гарретт скептически посмотрел на Люси.

– Откуда ты знаешь, что Кларингтон не примет ответа «нет»? Я знал его несколько лет назад в армии, задолго до того как он стал генерал-лейтенантом, конечно. Он показался мне вполне разумным парнем.

Люси обернулась к кузену, устремив на него гневный взгляд.

– Прошлым вечером тебя с нами не было, Гарретт.

Расскажи ему, Кэсс.

Кэсс судорожно сглотнула и взглянула мимо Люси на Гарретта.

– Он показался очень решительно настроенным.

Джейн согласно кивнула.

– Люси права. Он явно не желал слышать слово «нет». Наверное, тебе следовало быть более убедительной, Кэсс.

Гарретт одарил Джейн самодовольной улыбкой.

– Ох, полагаю, лично вы смогли бы выучить эту речь наизусть и вам не составило бы труда отбарабанить ее на одном дыхании.

Джейн снова уткнулась в книгу.

– Мне нет необходимости заучивать что-либо наизусть.

За годы общения с вами, Апплтон, я в совершенстве научилась отчитывать назойливых джентльменов.

Прежде чем Гарретт успел ответить на эту колкость, Кэсс схватила Люси за руку.

– Ох, Люси, я не смогу запомнить эти слова.

– Конечно, сможешь, – ответила Люси.

Кэсс прикусила губу, глядя на Люси широко распахнутыми, круглыми, как чернильницы, глазами.

– Обещай, что зайдешь ко мне сегодня днем и будешь там, когда он придет с визитом.