Валери Боумен — «Непредсказуемая герцогиня»: читать онлайн бесплатно полную версию

Непредсказуемая герцогиня читать онлайн

Обложка книги Непредсказуемая герцогиня
0
Книга доступна на устройствах
  • Android
  • IOS
  • Smart TV
Злой язычок и острый ум Люси, леди Эптон, славились в лондонском свете по праву, – кому же, как не ей, и было под силу отвадить от подруги нежеланного воздыхателя – Дерека Ханта, герцога Кларингдона? В конце концов, убийственная ирония Люси не раз становилась ее грозным оружием…Однако что-то с самого начала пошло не так – ядовитый сарказм леди Эптон ничуть не помог держать герцога на расстоянии. Более того, это привело к еще худшему результату – Дерек переключил свой интерес на нее саму! И как теперь от него избавиться? Да и стоит ли? Ведь герцог – блистательный острослов, так умен, так мужественно привлекателен, к тому же не зря говорят, что от ненависти до любви один шаг…
Комментарии

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

Он изогнул бровь, без слов давая понять, что она слишком перестаралась с возражениями.

– Многому можно научиться, изучая историю и опыт армий прошлого. Я не только постигал воинское искусство. Я исследовал жизнь всех великих полководцев: Карла Великого, Эйдриана, Чингисхана.

Люси, не мигая, уставилась на воду. Потом медленно кивнула. Как же несправедливо было с ее стороны, страшно несправедливо, считать его просто грубым солдатом, а не джентльменом. На самом деле она совсем ничего о нем не знала.

Она судила о нем исключительно по тому, что он не был рожден аристократом. Люси судорожно сглотнула, не в силах оторвать глаз от коричневатого камня, которым был выстлан пол бани. Чувство вины и сегодня начало усугубляться, разве не так?

– Кэсс следовало бы побывать здесь, – пробормотала Люси, подумав по какой-то причине, что правильно будет включить в разговор Кэсс.

На ничтожную долю секунды на его лицо легла тень.

– Думаете, леди Кассандре это понравилось бы? – Он обвел рукой древние стены, бассейн.

– Руины? – Люси сморщила нос. – Не особенно. Кэсс больше увлекается рисованием и игрой на фортепиано, чем историей и чтением. Это мы с Джейн обожаем подобные вещи.

– Значит, в следующий раз мы должны взять с собой Джейн, – сказал Дерек с улыбкой.

Люси отвела взгляд. Представится ли им еще случай прийти сюда? Это была странная мысль.

– Думаю, Джейн и тетушка Мэри уже побывали на руинах. Хотя я уверена, что Джейн будет рада вернуться сюда еще раз.

Она предпочитает узнать обо всем как можно больше.

Дерек обошел помещение. Гравий у края бассейна похрустывал под его сапогами.

– Апплтон ухаживает за ней?

Люси чуть не упала. Ее звонкий смех эхом разнесся в высоких каменных стенах.

– Гарретт и Джейн? Да они едва выносят друг друга. Хотя, я думаю, по большей части, напоказ. Они как бы ведут веселую словесную войну, и уже долгие годы. Это началось, когда я взяла Джейн с собой в театр, и она впервые встретилась с Гарреттом.

Они резко разошлись в оценке пьесы, которую мы смотрели, и, кажется, так и продолжают с тех пор все время спорить.

Дерек повернулся к ней с улыбкой на губах.

– Что это была за пьеса?

– «Много шума из ничего»."

"На этот раз среди древних стен разнесся его смех.

– Это ирония судьбы.

Люси с трудом сдержала улыбку.

– Думаю, да.

– Если они едва выносят друг друга, почему вместе ходили смотреть руины?

Люси пожала плечами.

Подбор книги