Ольга Иконникова — «Картофельное счастье попаданки (СИ)»: читать онлайн бесплатно полную версию

Картофельное счастье попаданки (СИ) читать онлайн

Обложка книги Картофельное счастье попаданки (СИ)
0
Книга доступна на устройствах
  • Android
  • IOS
  • Smart TV
— Мужчины по-другому устроены! — кричал мой жених, когда я узнала о его измене. —И тебе всё равно некуда идти! У тебя ничего нет!Так думала и я сама, но всё равно не простила предательство. И потому звонок нотариуса стал для меня неожиданным. Оказалось, что мать, которая бросила меня еще в детстве, оставила мне в наследство дом и участок.Вот только нотариус не сказал, что эта недвижимость находится в другом мире. И теперь я живу в Терезии, и все считают меня ведьмой. Ах, да, на моем огороде растет картофель, но вовсе не для того, чтобы потом готовить из его плодов драники и пюре. Нет, моя матушка посадила его, чтобы из его стеблей и цветов делать ядовитые настойки.И боюсь, мне придется долго объяснять местным жителям, что главное в картофеле — не вершки, а корешки!В тексте есть: бытовое фэнтези, решительная героиня, чужой ребёнок, неожиданное наследство
Комментарии

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

Но, наконец, мы отправились к герцогу Марлоу и прибыли к его дому как раз тогда, когда большинство гостей уже были в саду, и вереница карет на подъезде ко крыльцу оказалась не столь большой.

На этот прием было приглашено гораздо меньше народа, чем на недавний бал, но тем почетнее было оказаться в числе гостей. В саду были расставлены кресла и диваны, а несколько поодаль от этого импровизированного концертного зала — столики с напитками и закусками.

Мы с Джулией заняли один из диванчиков, и лакей тут же поднес нам прохладную воду в бокалах, что было весьма кстати, потому что вечер выдался жарким.

Неподалеку я заметила Роуз Юбер, но когда наши взгляды встретились, она лишь сухо кивнула и даже не ухмыльнулась. Похоже, она всё-таки поняла, что нападать на нас будет себе дороже. А может быть, решила приберечь свои колкости для более благоприятного момента.

Приметила я и графа Рассела, и графа Кэррингтона. Оба они время от времени смотрели в нашу сторону, на что и не преминула обратить внимание Джулия.

— Вы пользуетесь популярностью, Эльвира!

— Зато вы, Джулия, удостоились чести вызвать интерес у самого хозяина дома, — парировала я."

"Это было действительно так — во время своей речи, что открывала вечер, герцог Марлоу чаще всего обращал взгляд именно на мадемуазель Шекли.

— Этот интерес мне ничего не сулит, — грустно улыбнулась она в ответ. — Между нами слишком большая разница, чтобы я могла питать какие-то надежды

Поскольку она могла оказаться права, я не стала ни в чём ее убеждать.

Хотя его светлость казался мне слишком порядочным человеком, чтобы играть чьими-то чувствами. Но я пока еще недостаточно хорошо разбиралась в законах Терезии, возможно, они решительно запрещали подобные мезальянсы.

Вечер оказался замечательным. Столичные музыканты играли изумительно красивую музыку, и гости были в восторге.

Поскольку нам нужно было еще отвезти Джулию в предместье Ремесленников, после того, как музыка стихла, мы не стали задерживаться, а отбыли из замка одними из первых.

Но уже когда нам сообщили, что наша карета подана, к нам подошел граф Рассел.

Джулия тактично отошла в сторону, давая нам возможность поговорить наедине.

— Я хотел бы поговорить с вами, мадемуазель Бриан, — сказал он, глядя мне прямо в глаза. — Если позволите, то в более приватной обстановке. Может быть, завтра? Могу я приехать к вам, скажем, в час пополудни?

Я задумалась. Мне было непонятно, о чём именно пойдет разговор, но меня волновало не только это.

Подбор книги