Дана Кор — «Навязанная жена короля драконов (СИ)»: читать онлайн бесплатно полную версию

Навязанная жена короля драконов (СИ) читать онлайн

Автор: Дана Кор
Обложка книги Навязанная жена короля драконов (СИ)
0
Книга доступна на устройствах
  • Android
  • IOS
  • Smart TV
Упасть, очнуться и оказаться в теле королевы драконов? Офигеть! Вот только есть нюансы: муж-король мечтает о твоей скорейшей кончине, а еще о другой женщине. Каков наглец!Еще и родной клан требует наследника. Вроде не все так плохо, скажете вы? Пожалуй. Со всем справлюсь: короля-дракона усмирю и покажу всем, кто здесь настоящая хозяйка!Но есть незадачка. Король вдруг стал проявлять ко мне интерес и не какой-то, а очень даже интимный. Минуточку, мы... так не договаривались! Эй, Дракон, я не готова стать твоей...В тексте есть: от ненависти до любви, вынужденный брак, властный дракон и неунывающая героиня
Комментарии

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

— Не говори, — фыркаю я, выбираясь из-под одеяла.

Монро помогает мне натянуть свежее платье — тяжелое, с кучей шнуровок, от которых я уже начинаю задыхаться. Она ловко заплетает мои волосы в косу, а я только морщусь, глядя на свое отражение в мутном зеркале. Не я. Это тело — не мое. Но глаза… глаза вроде мои. Странно.

— Пойдете, госпожа, — говорит Монро, открывая палатку. — Завтрак ждет.

Мы выходим на улицу, я щурюсь от первых лучей солнца, и ощущаю прохладный ветерок. Сегодня не так жарит, уже неплохо.

В дальнем углу лагеря замечаю у костра короля и почему-то замедляю шаг. На нем черная рубашка, рукава которой слегка колышутся от потоков ветра. Он окружен своими солдатами, что-то бурно обсуждает. А потом Кайрос вдруг замечает меня и на мгновение замолкает.

Я быстро отвожу глаза, и ускоряю шаг.

— А почему мы не с ними? — киваю в сторону короля и его свиты, пока Монро усаживает меня за отдельный столик у черта на рогах.

— Как это почему? Не положено, — отвечает она, будто это очевидно.

— Капец, еще и патриархат, — бормочу я, закатывая глаза. — К такому я не готова.

— Ка… что? — Монро смотрит на меня, как на диковинку.

Поворачиваюсь к ней, подавляя желание рассмеяться.

— Слушай, Монро, — говорю я, понизив голос. — Капец — это когда, ну… все плохо, короче. Запомнила? Вот если король захочет меня… поцеловать, будет капец. А пока… давай есть, короче.

Монро хихикает, прикрывая рот ладошкой. Сейчас она не выглядит зажатой, и между нами будто нет этой иерархический лестницы.

Наверное, мы смогли бы стать подружками.

— Госпожа, вы такая забавная.

— Ну спасибо, — усмехаюсь я.

* * *Через час после завтрака лагерь начинает бурлить: солдаты сворачивают палатки, лошади фыркают, а воздух наполняется запахом пыли..

— О, у нас… новая карета? — удивляюсь я, разглядывая ее.

Монро, стоящая рядом, кивает с легкой улыбкой.

— Его Величество позаботился, чтобы вы добрались с комфортом.

— Какой милый, — язвлю. — Прямо само очарование.

Монро хихикает, но быстро прячет улыбку, когда один из солдат бросает на нас взгляд. Я забираюсь в карету, устраиваясь на мягком сиденье, обитом тканью, которая пахнет лавандой. Монро садится напротив, аккуратно расправляя подол своего платья.

Карета трогается, и весь наш отряд — король, его свита, солдаты и мы — выезжаем из полевого лагеря.

Дорога тянется бесконечно. Пейзаж за окном однообразный: поля, перелески, иногда деревни с покосившимися домами.