Валери Боумен — «Милая обманщица»: читать онлайн бесплатно полную версию

Милая обманщица читать онлайн

Обложка книги Милая обманщица
0
Книга доступна на устройствах
  • Android
  • IOS
  • Smart TV
Семь долгих лет леди Кассандра Монро ждала с войны единственного мужчину, которого любила с детства. Ждала, точно зная, что он никогда не будет принадлежать ей – ведь Джулиану предстоит вступить в брак по расчету с ее кузиной!Но когда капитан вернулся, Кассандра решила познакомиться с ним поближе, выдавая себя за подругу кузины, некую мисс Пэйшенс Банбери. В конце концов, разве может испортить свою репутацию леди, которой не существует?..Так начинается самая очаровательная романтическая история, полная веселых приключений, происходящих в непередаваемой атмосфере истинной любви.
Комментарии

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

– Давайте перейдем к делу, мисс Лаундз. Не возражаете?

Джейн вздернула подбородок.

– Абсолютно не возражаю.

– Прекрасно. Сэкономлю вам немного времени.

– Прошу вас, Апплтон, у меня сегодня очень насыщенный день.

Гаррет ухмыльнулся.

– Доводите джентльменов до безумия своими колкостями или просто читаете, поправ все правила приличий?

– И то, и другое. У меня весь день расписан по минутам. Конечно же откуда вам знать, какое наслаждение доставляет чтение книг, ведь за всю свою жизнь вы не прочли ни одной.

Но уверяю вас, это не менее увлекательно, чем карты, пьянство и волочение за дамами с дурной репутацией.

Апплтон насмешливо отвесил поклон.

– Браво! Отличное начало. А ведь еще даже не полдень. Искренне сочувствую джентльменам, которые окажутся сегодня у вас на пути. Кстати, откуда вы так хорошо осведомлены о картах, пьянстве и волочении за дамами с дурной репутацией?

Джейн улыбнулась еще шире.

– Я читаю. Много.

Они с минуту гневно сверлили друг друга взглядами, и наконец Апплтон выпалил:

– Моя дорогая мисс Лаундз, полагаю, вы явились сюда потому, что мне стало известно о весьма подозрительном мероприятии, которое устраивает в Оулдридж-холле моя кузина Люси и наша дорогая подруга Кассандра.

Причем обе назвались чужими именами.

Джейн открыла рот, чтобы дать Апплтону отпор, но тот жестом приказал ей замолчать.

– Позвольте мне закончить. Более того – вы втянули в свою скандальную авантюру моего друга лорда Беркли.

"

"Джейн вновь хотела возразить, однако Гаррет погрозил ей пальцем.

– Я не закончил. И наконец, я считаю вашу затею крайне неблагоразумной. Хотите знать почему?

Ответный взгляд Джейн едва не испепелил Апплтона. Она сложила руки на груди и принялась постукивать туфелькой по ковру.

– О, прошу вас, не томите. Я просто сгораю от любопытства. – Зевнув, Джейн изобразила на лице скуку.

Однако Апплтон и бровью не повел.

– Во-первых, вы не пригласили меня, а это значит, вы не хотели, чтобы мне стало известно о вашей затее.

И это, в свою очередь, означает лишь одно: вы совершаете нечто предосудительное, в чем я наверняка не пожелаю участвовать.

Апплтон замолчал, чтобы проследить за реакцией Джейн, но та лишь пожала плечами. Скорее ад покроется льдом, чем она даст Апплтону понять, что он оказался прав. Относительно всего.

– Во-вторых, – продолжал между тем Гаррет, – Люси и Кассандра назвались вымышленными именами.

Подбор книги