Анна (Нюша) Порохня — «Мезальянс»: читать онлайн бесплатно полную версию

Мезальянс читать онлайн

Обложка книги Мезальянс
0
Книга доступна на устройствах
  • Android
  • IOS
  • Smart TV
Профессия судебного пристава просто обязывает быть сильной, психологически устойчивой и непробиваемой. В своей прошлой жизни именно такой и была сорокапятилетняя исполнительница судебных решений Говорова Лидия Валерьевна. Но оказалось, что жизнь на нее имела свои планы, причем довольно своеобразные. После того как Лидию Валерьевну проклял один из должников, она попала… в мир, похожий на викторианскую Англию. В тело тридцатитрехлетней Миранды Хардман… Маленький городок в герцогстве Мерифорд населен чопорными дамами, которые так и норовят лишний раз упрекнуть ее в том, что она старая дева. Но никто даже не догадывается, что девушка не старая дева, а тайная вдова покойного герцога Мерифорд… Но Лидии Валерьевне все по плечу – ураганом пронестись по сонному городку? Запросто! Открыть школу для бедняков? Готово! Покорить ловеласа? Да, пожалуйста! Х.Э
Комментарии

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

Капельки росы блестели маленькими бриллиантами на пожелтевшей траве, а робкие солнечные лучи пробивались сквозь плотное покрывало серых туч. Мы шли по берегу небольшой реки с берегами, покрытыми мхом, и я с наслаждением вдыхала свежий воздух, наполненный терпким ароматом грибов.

Впереди показалась подъездная аллея, ведущая к поместью. Высокие деревья образовывали живой свод над ней, в котором прыгали рыжие белки, пищали птицы и мне показалось, что я попала в сказку. Под ногами шуршали первые опавшие листья, было тихо, но где-то вдалеке слышались чьи-то голоса.

Это были слуги, подметающие площадку перед красивым домом с белоснежными колоннами. Величественное строение просто дышало богатством, лоском аристократической жизни и даже розы, растущие на круглых клумбах, выглядели высокомерными, как и хозяева этого великолепия.

Увидев нас, один из слуг быстро поднялся по ступеням и постучал в двери. Их отворил высокий седой мужчина с пышными усами, выслушал его, поглядывая в нашу сторону, а потом шагнул через порог.

Он застыл в ожидании, сложив руки за спиной, и когда мы поднялись, холодно поинтересовался:

- Что вы хотели, дамы?

- Вчера мы отправляли письмо для герцога. Мы миссис Ларкинс, а с нами наша племянница… кхм… миссис Миранда Хардман, - ответила Присцилла, не уступая ему в холодности. – Прошу вас, проводите нас к его светлости.

- Сейчас я узнаю, сможет ли его светлость принять вас, - дворецкий смотрел на нас как насекомых. – Я ничего не знаю ни о каком письме.

Вот гад! Он специально ведет себя так, чтобы унизить нас. Ну, уж нет, меня всякие тараканы строить не будут!

- Вы немедленно пойдете к герцогу и скажете, что прибыла вдова его брата! Покойного Уиллоу Мерифорда! – процедила я, с наслаждением наблюдая, как вытягивается его лицо. – Немедленно! Но прежде, проведете нас в гостиную и предложите чашку чая.

- Я… я… - дворецкий растерялся, его глаза забегали, но он тут же взял себя в руки. – Прошу вас, пройдемте за мной.

Мы вошли в огромный холл, на роскошества которого я даже не обратила внимания.

Раздражение уже охватило меня, а это было предвестием нехороших вещей. Мои должники знали, когда я нервничаю, со мной лучше не спорить.

Дворецкий провел нас в гостиную и умчался прочь, а мы переглянулись.

- Правильно Миранда, так его! – зашептала Кэнди. – Пусть не строит из себя господина!

- Сейчас начнется светопреставление, - вздохнула Шерил, с восхищением разглядывая убранство комнаты.