Ханна Хауэлл — «Любовь по расчёту»: читать онлайн бесплатно полную версию

Любовь по расчёту читать онлайн

Обложка книги Любовь по расчёту
0
Книга доступна на устройствах
  • Android
  • IOS
  • Smart TV
Красавица Кловер Шервуд в отчаянии. Ее отец умер, она осталась без гроша с беспомощной матерью и двумя младшими братьями на руках.Единственный выход — вступить в брак с богатым фермером из Кентукки Баллардом Макгрегором.Однако разве грубоватый, необразованный Баллард — пара настоящей южной аристократке?Да, он по-своему красив, и Кловер не может этого отрицать. Да, он обладает настоящим мужским обаянием, перед которым трудно устоять. Но… жить с этим дикарем? Поселиться с ним в глуши на веки вечные?Кловер готова пожертвовать собой ради семьи, но Балларду нужно от юной прелестной жены совсем другое — настоящая любовь…
Комментарии

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

Они бежали, а она ждала, что вот-вот раздастся рев, который будет свидетельствовать о том, что их заметили и началась погоня, но пока ничего не было слышно. Даже когда они оказались под укрытием деревьев, Уилли продолжал бежать, и она изо всех сил старалась не отставать от него. Когда он немного снизил темп, Кловер уже еле переставляла ноги.

— Я думаю, мне нужно немного отдышаться, — прохрипела она, в изнеможении опустившись на мягкий мох.

— Хорошо, только совсем недолго, — сказал Уилли, подходя к ней и усаживаясь рядом.

 — Бандиты наверняка уже знают, что вы исчезли, надо идти.

— Сейчас, еще минуту.

— Мне уже пора вернуться домой, чтобы подоить коров. Если мне повезет, к тому времени стемнеет, и я смогу проскользнуть незамеченным. Обычно к заходу солнца Моррисей уже накачивается пивом. Если я не попадусь ему на глаза, он меня не поколотит, а утром он может забыть, что собирался это сделать.

— Может быть, я пойду с тобой и все ему объясню?..

— Ничего хорошего из этого не выйдет. Я могу сам о себе позаботиться, мэм, и знаю, где раздобыть себе еду.

 — Он улыбнулся ей, потом встал и отряхнул одежду. — Нам лучше трогаться, мэм. Мы можем идти шагом, по крайней мере до тех пор, пока не услышим, что погоня близка.

Кловер встала, и они пошли дальше, заходя все глубже в лес.

— А здесь много диких животных?

— Водятся, но большинство из них сейчас не опасны, а если наткнемся на кабана, то просто заберемся на ближайшее дерево и переждем. Вы умеете лазать по деревьям, мэм?

— Не так давно пришлось залезть.

Медведь убедил меня, что стоит попробовать.

Он кивнул и усмехнулся:

— Лазание по деревьям — не очень подходящее занятие для леди.

— Пожалуй, ты прав. Ведь в этом случае кто-то может заглянуть тебе под юбки. — Он хихикнул, и она улыбнулась. — Уилли, если Большой Джим и его приятели догонят нас, я хочу, чтобы ты спрятался и не пытался мне помогать.

— Но я же пришел спасти вас.

— Пока у тебя это получается. Но если тебе удастся скрыться, ты сможешь рассказать Балларду, кто похитил меня и где я нахожусь.

Уилли кивнул:

— Хорошо, мэм.

— Спасибо.

Они обменялись понимающими взглядами, но вдруг мальчишка напрягся, прислушиваясь.

— Большой Джим?

— Видимо, да. Пойдемте, мэм. Нам придется идти кружным путем.

Они побежали, и еще некоторое время Кловер слышала голоса преследователей, которые шумно рыскали по лесу в поиске беглецов. Деревья и густой кустарник мешали бандитам, поскольку они были пьяны и на лошадях. На лес медленно опускались сумерки.

Подбор книги