Ханна Хауэлл — «Любовь по расчёту»: читать онлайн бесплатно полную версию

Любовь по расчёту читать онлайн

Обложка книги Любовь по расчёту
0
Книга доступна на устройствах
  • Android
  • IOS
  • Smart TV
Красавица Кловер Шервуд в отчаянии. Ее отец умер, она осталась без гроша с беспомощной матерью и двумя младшими братьями на руках.Единственный выход — вступить в брак с богатым фермером из Кентукки Баллардом Макгрегором.Однако разве грубоватый, необразованный Баллард — пара настоящей южной аристократке?Да, он по-своему красив, и Кловер не может этого отрицать. Да, он обладает настоящим мужским обаянием, перед которым трудно устоять. Но… жить с этим дикарем? Поселиться с ним в глуши на веки вечные?Кловер готова пожертвовать собой ради семьи, но Балларду нужно от юной прелестной жены совсем другое — настоящая любовь…
Комментарии

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

Она была уверена, что матушка не будет помогать ей по дому, но позволять отлынивать от всякой работы и объяснять это отсутствием подходящего платья Кловер не собиралась.

Решив посоветоваться по поводу трат, Кловер направилась к мужу, но в этот момент в магазин вошли двое молодых людей и мужчина в возрасте. Баллард, Джонатан, Ламберт и Шелтон почти не обратили внимания на вошедших, которые были одеты в грязные куртки из оленьих шкур. Мейбл сердито взглянула на мужчину и сплюнула. От неприятных рыскающих взглядов вошедших мужчин Кловер стало как-то не по себе, и она, инстинктивно ища защиты, прижала отрезы ткани к груди.

Несмотря на то, что они оказались от нее на расстоянии не меньше ярда, она чувствовала исходивший от троицы резкий неприятный запах немытых тел. Старший, у которого была густая черная с проседью борода, чем-то напомнил ей Большого Джима, и Кловер поспешила оказаться рядом с Баллардом.

— Чем могу тебе помочь, Моррисей? — спросил Джонатан мужчину.

— Начнем с виски. Мы с моими парнями вчера вечером осушили последний кувшин. — Он подтолкнул одного из парней к прилавку. — Сэм лучше знает, что еще нужно моей дуре.

— Новый муж! — громко сказала Мейбл.

Моррисей бросил на нее злой взгляд.

— Замолчи, старуха! Моя Бесс в порядке. Разве не я дал ей десять крепких мальчишек?

Мейбл фыркнула.

— Одного за другим, и теперь бедняжка выглядит такой же старой и изможденной, как я.

Кловер пришла в восторг от того, как смело Мейбл разговаривала с этим огромным злым мужиком.

Легкое движение у ног отвлекло ее внимание, она посмотрела вниз и встретилась со взглядом огромных карих глаз, принадлежавших маленькому мальчику, который пришел вместе с Моррисеем. Он смотрел на нее как на чудо, словно никогда в жизни не видел ничего подобного. Она уже собиралась сказать ему пару приветственных слов, но вдруг, к своему ужасу, заметила, что не только грязь оттеняла его и без того довольно смуглую кожу.
Более темные пятна на его лице явно были синяками, а его маленький носик, похоже, не так давно был сломан и сросся криво. Она наклонилась, чтобы приглядеться получше, а мальчик медленно протянул тонкую, почти прозрачную ручку и коснулся ее щеки. Она не успела ничего сказать, как мальчишку оттолкнули — да так грубо, что он упал на пол. Кловер вскинула глаза и увидела, что Моррисей, схватив ребенка за грязную рубашку, поднял его в воздух.

Подбор книги