Джулия Куинн — «Герцог и я»: читать онлайн бесплатно полную версию

Герцог и я читать онлайн

Обложка книги Герцог и я
0
Книга доступна на устройствах
  • Android
  • IOS
  • Smart TV
Красивый, как античный бог, и баснословно богатый Саймон Бассет, герцог Гастингс, был вожделенной добычей для всех незамужних аристократок Лондона – но не имел ни малейшего желания прощаться с радостями холостяцкой жизни. Прелестная Дафна Бриджертон отлично понимала, чтобы сделать выгодную партию, необходимо прежде всего обзавестись – пусть даже только для вида – блестящим поклонником. Так появляется в свете эта парочка. Однако лукавая судьба смеется над людской хитростью – и очень скоро «боевой союз» Саймона и Дафны превращается в подлинную, жгучую страсть, а старательно разыгрываемая ими любовь внезапно оказывается любовью истинной…
Комментарии

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

Саймон удовлетворенно улыбнулся, словно услышал комплимент, а Энтони разъяренно крикнул:

– Продолжай, Дафна!

– Хорошо. Но я сокращу свое выступление и скажу только одно: сегодня у меня было шесть кавалеров. Шесть! Кто помнит, чтобы такое количество нагрянуло сразу?

– Я – нет, – пробормотал Саймон, что вызвало раздраженную гримасу Энтони.

– Я тоже, – подтвердила Дафна. – Потому что такого еще не случалось. Шесть джентльменов один за другим колотили медным молотком в дверь, маршировали по холлам и коридорам, преподносили цветы, пытались вести умные речи, а один даже декламировал стихи.

У Саймона был такой вид, будто он начнет сейчас аплодировать.

– А почему это произошло? Кто скажет?

Дафна ткнула пальцем в сторону брата, но тот промолчал.

– Потому что он… – палец переместился на Саймона, – его светлость герцог Гастингс был настолько любезен, что оказал мне внимание вчера вечером у леди Данбери.

Саймон, опиравшийся на книжную полку, моментально выпрямился и возразил:

– Простите, но я бы не ставил вопрос именно таким образом.

Дафна устремила на него внимательный взгляд.

– А как бы вы поставили его?

Он успел выговорить только местоимение «я», как она снова заговорила:

– Уверяю, все эти красавцы, которых вы застали в нашей гостиной, никогда раньше не наносили мне визитов.

– Если они столь близоруки от природы, – с легким презрением произнес Саймон, – почему их нашествие произвело на вас такое впечатление?

Она несколько раз моргнула, и Саймон заметил, что в глазах у нее заблестели слезы.

Черт возьми, он вовсе не хотел этого!

Дафна вытерла один глаз, сделав вид, что он чешется, потом прижала тыльную сторону ладони к губам, думая такими жестами обмануть присутствующих, но это ей не удалось. Энтони приблизился к ней и, положив руку на плечо, крикнул Саймону:

– Видишь, к чему приводит твой язык! Не обращай на него внимания, Даффи. Он просто осел.

– Вполне возможно, – сказала она. – Но умный осел.

Энтони слегка оторопел: не ожидал такой формулировки. Заметив его замешательство, Дафна с улыбкой укорила брата:

– Не надо было оскорблять гостя. Я вынуждена заступиться за него.

Саймон поклонился.

– Большего комплимента в своей адрес не могу себе даже представить, мисс Бриджертон.

Энтони решил вернуться к прерванному разговору:

– Значит, их было, я имею в виду посетителей, шесть?

Она кивнула.

– С герцогом Гастингсом – семь.

Подбор книги