Виктория Богачева — «Фиктивный брак госпожи попаданки»: читать онлайн бесплатно полную версию

Фиктивный брак госпожи попаданки читать онлайн

Обложка книги Фиктивный брак госпожи попаданки
0
Книга доступна на устройствах
  • Android
  • IOS
  • Smart TV
Герцог Норфолк впился в меня взглядом, из-за которого я покрылась мурашками.— Леди Тесса Толбот, — он оглядел мое мокрое платье и растрепанные волосы, налипшие на лицо.— Мне нужно поговорить с вами, Ваша светлость, — сказала я, постаравшись, чтобы голос не дрожал.Я вдруг подумала, что совсем не подготовилась к тому, что герцог прогонит меня прочь.Он не обязан мне помогать.Он не обязан меня слушать.Герцог не предложил мне сесть, не предложил чая. Даже пальто свое не предложил, а ведь видел, что я вымокла насквозь и дрожала.— Так о чем вам нужно со мной поговорить, леди Тесс? — спросил он с едва заметной усмешкой.Я набрала полную воздуха грудь и шагнула в пропасть.— Я прошу вас взять меня в жены, Ваша светлость.
Комментарии

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

Она может сыграть не на моих чувствах — на чувствах Уильяма, к примеру, как она уже не раз делала.

Сейчас у меня сохранялась хотя бы видимость контроля над происходящим, ведь я знала, что Элоиза обманывала меня.

Когда часы пробили шесть вечера, я отправилась на поиски дворецкого.

— Мне необходимо поговорить с человеком, которого Его светлость приставил ко мне в качестве охраны.

Кингсли посмотрел на меня так, словно у меня выросла вторая голова.

— В отсутствие Его светлости это не подобающе."

"В любой другой момент я бы похвалила его за столь рьяное отстаивание фамильной чести.

Но не сегодня.

— Герцог запрещал вам это? — скрестив на груди руки, холодно поинтересовалась я.

Дворецкий заколебался. Конечно же, ответ был очевиден.

— Нет, но…

— Вот и славно. Тогда отведите меня к нему. Пока я не сообщила Его светлости, что его слуги отказываются подчиняться его жене.

Выражение лица Кингсли стало совсем кислым. Он скрипнул зубами, но больше перечить не посмел.

— Следуйте за мной, миледи, — сказал и направился в часть особняка, которую занимали слуги.

Я незаметно выдохнула и заспешила за ним.

Кингсли привел меня в небольшую комнатушку, и навстречу нам поднялся охранник, с которым я не единожды встречалась. И имя которого так и не потрудилась узнать.

Мне сделалось стыдно.

— Миледи? — он сразу же подобрался, вытянувшись по струнке.

— Как ваше имя? — кончики ушей чуть покраснели, но мужчина ответил спокойно, словно не было ничего не обычного в том, что я его не знала.

— Джек Смит, миледи.

— Мне нужно поговорить с вами, мистер Смит. Наедине.

Дворецкий едва не задохнулся от возмущения, а Джек явно опешил.

— Как будет угодно, — выплюнул Кингсли сквозь зубы и притворил за собой дверь.

Наверное, уже представлял, как доложит обожаемому хозяину о недостойном поведении женушки.

— М-миледи? — чуть запинаясь произнес мистер Смит.

— Я не хочу говорить при Кингсли, потому что не могу ему до конца доверять, — понизив голос, сказала я.

Мысль о том, что кто-то из слуг может быть подкуплен, появилась у меня, когда в очередной раз я сопоставила время, прошедшее после отбытия герцога из особняка, и появления Элоизы на пороге.

— Что происходит, миледи? — совершенно другим голосом спросил мистер Смит.

Так-то лучше.

И очень коротко я рассказала ему про визит Элоизы.

— Я не могу не пойти, но не знаю, когда вернется в особняк Его светлость. Мне нужна ваша помощь, — закончила я и перевела дыхание, пожалев, что не попросила дворецкого принести воды.

Подбор книги